天佑吾皇弗朗茨歌词
帝国国歌《天佑吾皇弗朗茨》(德语: Gott erhalte Franz den Kaiser)
又称帝皇颂(Österreichische Kaiserhymne)是神圣罗马帝国(1797~1806)、奥地利帝国(1804~1867)及奥匈帝国(1867~1918)的国歌。作曲者约瑟夫·海顿,作词者 Lorenz Leopold Haschka。首演于 1797年2月12日,这一天是神圣罗马帝国末代皇帝弗朗茨二世诞辰。现在,这首歌的曲调仍被德国国歌《德意志高于一切》沿用。德语歌词
Österreichische Kaiserhymne(Got t erhalte Franz den Kaiser) Gott erhalte Franz, den Kaiser, Unsern guten Kaiser Franz! Lange lebe Franz, der Kaiser,
In des Glückes hellstem Glanz! Ihm erblühen Lorbeerreiser, Wo er geht,zum Ehrenkranz! Gott erhalte Franz, den Kaiser, Unsern guten Kaiser Franz! Laß von seiner Fahne Spitzen
Strahlen Sieg und Fruchtbarkeit! Laß in seinem Rate Sitzen Weisheit,Klugheit, Redlichkeit; Und mit Seiner Hoheit Blitzen Schalten nur Gerechtigkeit! Gott erhalte Franz, den Kaiser, Unsern guten Kaiser Franz! Ströme deiner Gaben FülleÜber ihn, sein Haus und Reich! Brich der Bosheit Macht, enthülle Jeden Schelm~ und Bubenstreich!
Dein Gesetz sei stets sein Wille, Dieser uns Gesetzen gleich. Gott erhalte Franz, den Kaiser, Unsern guten Kaiser Franz! Froh erleb' er seiner Lande, Seiner Völker höchsten Flor! Seh' sie, Eins durch Bruderbande, Ragen allen andern vor!
Und vernehm' noch an dem Rande Später Gruft der Endkel Chor. Gott erhalte Franz, den Kaiser, Unsern guten Kaiser Franz!