大悲咒梵语唱诵歌词

时间:2024-11-11 13:32:08 来源:语文学习网 作者:管理员

不是真正的梵语,是用中文接近梵语的音去唱的

比如“梭哈”梵语其实是svaha[(拟音)svǝhǝ],并非汉语拼音的suoha

“南无”其实也应该是namah[(拟音)nǝmǝʔ],不是汉语拼音的namo

梵语的音位组合极其丰富,即使唐朝的汉语也不能望其项背,当时人们还创造了“娑婆二合(娑[(拟音)sa]、婆[(拟音)ba]两字连读)”这样的记音方法来描述梵文的sva,就好像今天人们用“古德耐”来表记英语的good night一样,其实是很不准确很不完备的。不过除了密宗外,许多佛教支派并不认为经文只有用梵语念诵才有意义,所以也不用太苛求

《大悲咒》歌词大意:

要看破生死烦恼,了悟真实光明,皈依於大慈大悲、随心自在的观世菩萨。大慈大悲的观世音菩萨,常以诸佛菩萨的化身,悠游於大千世界,随缘化渡,引导有缘众生远离罪恶,忘却生死烦恼,皈向真实光明。

只是世界众生,常习於十恶之苦,不知自觉,不肯脱离,使行诸利乐的菩萨,常要忍受怨嫉烦恼。然而菩萨慈悲,为救众生痴迷,以无上智慧破解烦恼业障,远离一切恐怖危难。大慈大悲的观世菩萨心系天下,普度众生,无论贵贱。

拓展资料:

《大悲咒》出自“伽梵达摩”所译的《千手千眼观世音菩萨广大圆满无碍大悲心陀罗尼经》,全名为《广大圆满无碍大悲心陀罗尼》。按照内容文字的多少,《大悲咒》有广、中、略三种不同的版本。现今通行的“伽梵达摩”84句《大悲咒》,其经本以《大正藏》的底本为依据,是一个变化差异较大的晚期增改本,并非“伽梵达摩”译本的原始面貌。除此类藏经外,还有一些很重要且更准确的可参考文献。如与译经年代较接近的敦煌抄本、房山石经,以及与汉译本多有一致的西藏大藏经等。《大悲咒》在汉传佛法中具有极其重要的意义。自唐代翻译《大悲心陀罗尼经》之后,《大悲咒》即广为弘传,并被纳入汉地丛林功课。据《大悲心陀罗尼经》载:《大悲咒》是观世音菩萨为利乐一切众生而宣说,其利益功德广如大海而叹莫能尽;无论是消障除难、得善遂愿,还是究竟的觉证解脱,《大悲咒》都能因其不可思议的大方便威神之力广为利乐。因而有不在少数的佛门四众,寄於虔心持诵《大悲咒》以自利利他、护持佛法。


热门排行: 好一点的原唱歌词