夜之光芒歌词
《夜之国》
我在这个被遗忘的
满是灰尘的街道
寻找着遗失了的东西
红着眼睛的你
用微弱的声音祈祷着
我却只当作什么都没有听见
与其伸出手去
还不如把自己隐藏起来
手指着那破碎的天空我们如同孩子般一起欢笑着
沐浴着从夜晚的缝隙间透出的光芒就在这里沉睡吧
在那个任谁都找不到的地方
在平平淡淡度过的每一天里
渐渐也就变得污浊起来知道了什么是狡诈
仅仅是接近了记忆的深处
我们便被囚禁在这里
如同扎根于此般生活下去
若是将手掌重叠在一起
是否就能改变什么?
睁大眼睛凝视着那破碎的天空
在这个黎明不会降临的国度寻找着那孤独的光芒
在这样怪声作响的夜晚之中
痛苦不断袭来
这份早已干涸的焦躁
虽然我无法正视
但你那纯真无垢的言语
却动摇了我的内心
像是要让我淡忘一切般
将我已经冷却的内心溶化了
手指着那破碎的天空我们如同孩子般一起欢笑着
沐浴着从夜晚的缝隙间透出的光芒就在这里沉睡吧
我和你只我们两个人一起
平安夜
作词:Joseph Mohr
作曲:Franz Gruber
Silent night! Holy night!
平安夜,圣善夜!
All is calm, all is bright!
万暗中,光华射,
Round yon virgin mother and child!
照着圣母也照着圣婴,
Holy Infant, so tender and mild,
多少慈祥也多少天真,
Sleep in heavenly peace,
静享天赐安眠,
Sleep in heavenly peace.
静享天赐安眠。
Silent night!Holy night!
平安夜,圣善夜!
Shepherds quake at the sight!
牧羊人,在旷野,
Glories stream from heaven afar,
忽然看见了天上光华,
Heav'nly hosts sing Alleluia;
听见天军唱哈利路亚,
Christ the Savior is born!
救主今夜降生,
Christ the Savior is born!
救主今夜降生!
Silent night! Holy night!
平安夜,圣善夜!
Son of God, love's pure light
神子爱,光皎洁,
Radiant beams from thy holy face,
救赎宏恩的黎明来到,
With the dawn of redeeming grace,
圣容发出来荣光普照,
Jesus, Lord, at thy birth,
耶稣我主降生,
Jesus, Lord, at thy birth.
耶稣我主降生。
扩展资料:
《平安夜》(德语:Stille Nacht, heilige Nacht;英语:Silent Night)是一首广为流传的圣诞颂歌。这首歌是奥地利的一个小地方的小乡村教会的神父Joseph Mohr在1816年写的歌词,曲作者Franz Gruber是当地的一位默默无闻的音乐老师。
据说当时是因为小教堂的管风琴坏了,所以Mohr神父要Gruber先生为他写的这首歌谱上用吉它伴奏的曲子应急。歌谱后来由修管风琴的人带出来,外面的世界才得以知道这首歌。
平安夜(Silent Night),即圣诞前夕(Christmas Eve,12月24日),在大部分基督教国家是圣诞节的一部分,但现在,由于中西文化的融合,已成为世界性的一个节日。
平安夜传统上是摆设圣诞树的日子,但随着圣诞节的庆祝活动提早开始进行,例如美国在感恩节后,不少圣诞树早在圣诞节前数星期已被摆设。
延伸发展至今平安夜不仅是指12月24日晚了,指的是圣诞前夕,特指12月24日全天,但由于一般节日氛围在晚上容易调动起来,大型活动都集中在晚上,故被称作平安夜。
届时,千千万万的欧美人风尘仆仆地赶回家中团聚。圣诞之夜必不可少的庆祝活动就是聚会。大多数欧美家庭成员团聚在家中,共进丰盛的晚餐,然后围坐在熊熊燃烧的火炉旁,弹琴唱歌,共叙天伦之乐。
或者举办一个别开生面的化妆舞会,通宵达旦地庆祝圣诞夜是一个幸福、祥和、狂欢的平安夜、团圆夜,期待着圣诞节的到来。据说圣诞之夜,圣诞老人会悄悄地给孩子们准备礼物放在长筒袜里。