夕颜罗马歌词
夕颜-校园迷糊大王
作词.作曲:竹中三佳
编曲:大森俊之
歌能登麻美子(冢本八云)
庭に咲き始めた夕颜に水を打ってあげたら
niwa ni saki hajime ta yuugao ni mizu wo utte agetara
晶莹的水珠打在了庭院里初开的夕颜上
游びに出かけていた猫が
asobi ni deka keteita neko ga
在外玩耍的猫儿
帰ってきたわ「おかえり」
kaette kitawa( okaeri)
踏进了玄关“欢迎回来”
ほら见てごらん云のさざなみ
hora mite goran kumo nosazanami
看那天空中云彩的涟漪
杏色やむらさき
anzu shoku yamurasaki
呈现着杏黄色和绛紫色
沈む夕阳に染まってキレイ
shizumu yuuhi ni soma tte kirei
西沉的夕阳,给天空带来了一抹绮丽
まるで梦か幻
marude yume ka maboroshi
简直就像梦中的幻境一样
风はどこから
kaze ha dokokara
风啊,从哪里
吹いてくるのでしょう
fui tekurunodeshou
吹起来吧
远い海を渡り
tooi umi wo watari
顺着遥远的大海
长い旅をするの
nagai tabi wosuruno
经历了长途跋涉
ふと気がつけば时计の针は
futo kiga tsukeba tokei no hari ha
偶然注意到表的指针
あの人が戻る时刻
ano nin ga modoru jikoku
(此刻应该是)那人回来的时刻
お腹の虫も鸣いてるはずよ
o hara no mushi mo nai teruhazuyo
而肚中的馋虫也应该鸣叫了呀
今日は何を作ろう
konnichiha naniwo tsukuro u
今天应该做些什么呢
そら耳かしら谁かの声が
sora mimi kashira dareka no koe ga
侧耳倾听,是谁的声音
留守录にメッセージ
rusuroku ni messe^ji
电话中那个人的留言
今にあの人あわてて言うわ
ima niano nin awatete iu wa
他匆忙地只说了一句
「夕饭はいらない」と
( yuuhan hairanai) to
“不回来吃晚饭了”
风はどこまで
kaze ha dokomade
风吹往哪里呢
吹いてゆくのでしょう
fui teyukunodeshou
就这样继续吹下去吧
いつかこんな日々も
itsuka konna hibi mo
不知不觉中这样的每一天
なつかしくなるの
natsukashikunaruno
带来令人眷恋的愁绪
ぼっかり空いた时间を一人
bokkari ai ta jikan wo hitori
悠闲空余的时间里
持て余すベランダに
moteamasu beranda ni
呆在一个人的游廊里
一番星がまたたき出した
ichiban hoshi gamatataki dashi ta
天空中,第一颗星星,露出了光芒
きっと晴れる明日も
kitto hare ru ashita mo
明天也一定是晴天吧
风はゆくどこへ
kaze hayuku dokohe
风吹向何处
谁も知らない
daremo shira nai
无人知晓
这是能登麻美子的【夕颜】歌曲罗马音:
ni wa ni sa ki ha ji me ta yu u ga o ni
mi zu wo u tte a ge ta ra
a so bi ni de ka ke te i ta ne go ga
ka e tte ki ta wa o ka e ri
ho ra mi te go ra n ku mo no sa za na mi
a n zu i ro ya mu ra sa ki
shi zu mu yu u hi ni so ma tte ki re i
ma ru de yu me ka ma bo ro shi
ka ze wa do ko ka ra
fu i te ku ro no de syo
to o i u mi wo ho ta ri
na ga i ta bi wo su ru no
fu to ki ga tsu ke ba to ke i no ha ri wa
a no hi to ga mo do ru ji ka n
o na ga no mu shi mo na i te ru ha zu yo
kyo u wa na ni wo tsu ku ro u
so ra mi mi ka shi ra da re ka no ko e ga
ru su ro ku ni me sse-ji
i ma ni a no hi to a wa te te iu wa
yu u ha n wa i ra na i to
ka ze wa to ko ma de
fu i te yu ku no de syou
i tsu ka ko n na hi bi mo
na tsu ka shi ku na ru no
bo kka ri a i ta ji ka n wo hi to ri
mo te a ma su be ra n da ni
i chi ba n ho shi ga ma ta ta ki da shi ta
ki tto ha re ru a shi ta mo
ka ze wa yu ku do ko e
da re mo shi ra na i
这是中文:
庭院里
晶莹的水珠
打在了
庭院里初开的夕颜上
在外玩耍的小猫踏进了玄关
“欢迎回来”
看吧天空中云彩的涟漪
呈现着杏黄色和绛紫色
西沉的夕阳,给天空带来了一抹绮丽
这一切,宛如梦幻一般
风从何处吹来
或许穿越了远方的大海
经历了长途跋涉
突然想到
那个人回来的时候
也一定饿了吧
今天的晚饭做什么好呢?
侧耳倾听是那个人的声音
电话中的留言
他匆忙地只说了一句
“不回来吃晚饭了”
风将吹向何处
何时又能在这样的日子里
带来令人眷恋的愁绪
悠闲空余的时间里
凉台无法承受我的寂寞
天空中,第一颗星星,露出了光芒
明日一定是个晴天吧
风吹向何处
无人知晓
日文:
庭に咲き始めた夕颜に
水を打ってあげたら
游びに出かけていた猫が
帰ってきたわ「おかえり」
ほら见てごらん云のさざなみ
杏色やむらさき
沈む夕阳に染まってキレイ
まるで梦か幻
风はどこから
吹いてくるのでしょう
远い海を渡り
长い旅をするの
ふと気がつけば时计の针は
あの人が戻る时刻
お腹の虫も鸣いてるはずよ
今日は何を作ろう
そら耳かしら谁かの声が
留守录にメッセージ
今にあの人慌てて言うわ
「夕饭はいらない」と
风はどこまで
吹いてゆくのでしょう
いつかこんな日々も
懐かしくなるの
ぼっかり空いた时间を一人
持て余すベランダに
一番星が瞬き出した
きっと晴れる明日も
风はゆくどこへ
谁も知らない