坎特之歌歌词
カンタレラ(坎特雷拉)
见つめ合うその视线闭じた世界の中
(mi)tsume(a)u sono(shisen)(to)jita(sekai)no(naka)
在封闭的世界中我们四目相接
気づかないふりをしても酔いを悟られそう
(ki)dukanai furiwoshitemo(yo)iwo(sato)raresou
装作不知道但是不能隐藏我心中的陶醉
焼け付くこの心隠して近づいて
(ya)ke(tsu)kukono(kokoro)(kaku)shite(chika)duite
隐藏炙热的心慢慢接近你
吐息感じれば痹れるほど
(touki)(kan)jireba(shibi)reruhodo
感觉你的呼吸蔓延麻痹
ありふれた恋心に今罠を仕挂けて
arifureta(koikokoro)ni(ima)(wana)wo(shi)(ka)kete
不过是随处可见的爱慕之情现在对我而言却是个甜蜜陷阱
仅かな隙间にも足迹残さないよ
(wazu)kana(sukima)nimo(ashiato)(noko)sanaiyo
别留下你的足迹无论是多么狭小的空间
见え透いた言叶だと君は油断してる
(mi)e(su)ita(kotoba)dato(kimi)wa(yudan)shiteru
这是谁都能揭穿的借口但是你却太过大意了
良く知った剧薬なら饮み干せる気がした
(yo)ku(shitta)(gekiyaku)nara(no)mi(ho)seru(ki)gashita
这是一种常见的毒药你却一饮而尽
锖びつく锁から逃れるあてもない
(sa)bitsuku(kusari)kara(dowa)reruatemonai
挣脱了生锈的加锁后你能够逃到哪里呢?
响く秒针に抗うほど
(hibi)ku(byoushin)ni(hanaga)uhodo
只能如秒针般微弱的声音抵抗了
たとえば深い茂みの中滑り込ませて
tatoeba(fuka)i(shige)mino(naka)(sube)ri(ko)masete
好比迷失在深邃的丛林
繋いだ汗の香りにただ侵されそう
(tsuna)ida(ase)no(kao)rinitada(oka)saresou
只能任由彼此相连的汗珠香气侵占身体
ありふれた恋心に今罠を仕挂ける
arifureta(koikokoro)ni(ima)(wana)wo(shi)(ka)keru
不过是随处可见的爱慕之情现在对我而言却是个甜蜜陷阱
仅かな隙间覗けば捕まえて
(wazu)kana(sukima)(nozo)keba(tsuka)maete
就算从指间的缝隙窥视你依然逃不出我的手心
たとえば深い茂みの中滑り込ませて
tatoeba(fuka)i(shige)mino(naka)(sube)ri(ko)masete
好比迷失在深邃的丛林
繋いだ汗の香りにただ侵されてる
(tsuna)ida(ase)no(kao)rinitada(oka)sareteru
只能任由彼此相连的汗珠香气侵占身体
坎特之歌歌词大意为也很温柔,他能防住梅西”。现场所有人都沉浸在欢乐的海洋中,法国中场大将博格巴手拿麦克风,颇有一丝歌星的味道,他开始对坎特进行赞美,接着带头领唱球迷为坎特制作的歌曲—《坎特之歌》,这首歌是在世界杯1/8决赛法国与阿根廷比赛期间球迷特意制作的,歌词的意思大概是:“他很矮,也很温柔,他能防住梅西”。