哥萨克奔赴多瑙河歌词

时间:2024-12-23 21:41:35 来源:语文学习网 作者:管理员

自己翻了一下,部分参考了一个简短版的翻译~~~申请+分~~~

1.

小伙出发上前线,他对姑娘说再见,

骑上黑马飞快冲向,多瑙河对面。

“小伙小伙快停下,你听姑娘哭着喊,

你把她就这么抛下,叫她怎么办!”

2.

姑娘挥手跑上前,哭呀哭的泪不断,

“你就这样把我抛下,我该怎么办。”

“你那小手白又净,快快不要揉眼睛,

你要耐心等我回家,你说行不行!”

3.

“我呀什么都不要,只要你能在身边,

你要当心,我的心肝,一切都如愿!”

小伙策马高声喊:“我也祝愿你平安,

你要耐心等我三年,等到我凯旋!”

副歌:

不如当初,不如当初你没出现,

不如当初,不如当初没有相爱,

不如当初,不如当初没见面,

而现在,而现在人不见。

另外:LZ,你这歌词哪里来的?这副歌貌似是“俄乌杂交语”,……ходить,любить,знать,都是俄语动词原型,乌克兰语原型是ходити,любити,знати,比俄语多一个音节。不过,据我一个乌克兰语高手朋友说,唱歌的时候乌克兰语很少计较严格的语法,为了拼音节,搞俄乌杂交很正常,更何况这首歌是大约300年前写成的……


热门排行: 好一点的原唱歌词