哥萨克奔赴多瑙河歌词
时间:2024-12-23 21:41:35
来源:语文学习网
作者:管理员
自己翻了一下,部分参考了一个简短版的翻译~~~申请+分~~~
1.
小伙出发上前线,他对姑娘说再见,
骑上黑马飞快冲向,多瑙河对面。
“小伙小伙快停下,你听姑娘哭着喊,
你把她就这么抛下,叫她怎么办!”
2.
姑娘挥手跑上前,哭呀哭的泪不断,
“你就这样把我抛下,我该怎么办。”
“你那小手白又净,快快不要揉眼睛,
你要耐心等我回家,你说行不行!”
3.
“我呀什么都不要,只要你能在身边,
你要当心,我的心肝,一切都如愿!”
小伙策马高声喊:“我也祝愿你平安,
你要耐心等我三年,等到我凯旋!”
副歌:
不如当初,不如当初你没出现,
不如当初,不如当初没有相爱,
不如当初,不如当初没见面,
而现在,而现在人不见。
另外:LZ,你这歌词哪里来的?这副歌貌似是“俄乌杂交语”,……ходить,любить,знать,都是俄语动词原型,乌克兰语原型是ходити,любити,знати,比俄语多一个音节。不过,据我一个乌克兰语高手朋友说,唱歌的时候乌克兰语很少计较严格的语法,为了拼音节,搞俄乌杂交很正常,更何况这首歌是大约300年前写成的……
最新更新
热门排行:
好一点的原唱歌词