印第安老鹰之歌歌词

时间:2024-11-22 22:15:30 来源:语文学习网 作者:管理员

中文名:《山鹰之歌》

外文名:《El Condor Pasa》

编曲者:Daniel Alomía Robles

演唱者:保罗·西蒙

发行时间:1970年

歌词:

我宁可当麻雀也不当蜗牛

I'd rather be a sparrow than a snail

我宁愿如此

Yes I would

如果我能够

If I could

我当然愿意

I surely would

我宁可当铁锤也不当铁钉

I'd rather be a hammer than a nail

我宁愿如此

Yes I would

如果我能

If I only could

我当然愿意

I surely would

飞走我宁可飞走

Away I'd rather sail away

像天鹅一样来去自由

Like a swan that's here and gone

人被地面束缚

A man gets tied up to the ground

发出的声音最悲

He gives the world its saddest sound

声音最悲

Its saddest sound

music

我宁可当森林也不当街道

I'd rather be a forest than a street

我宁愿如此

Yes I would

若我能做到

If I could

我当然愿意

I surely would

我宁可感觉脚踏实地

I'd rather feel the earth beneath my feet

我宁愿如此

Yes I would

如果能如此

If I only could

我肯定愿意

I surely would

飞走我宁可飞走

Away I'd rather sail away

像天鹅一样来去自由

Like a swan that's here and gone

人被地面束缚

A man gets tied up to the ground

发出的声音最悲

He gives the world its saddest sound

声音最悲

Its saddest sound

music

la la la...

1、《老鹰之歌》歌词:

I’dratherbeasparrowthanasnail我宁可是只麻雀,也不愿做一只蜗牛

YesIwould,ifIcould,Isurelywould没错,如果可以,我会这样选择

I’dratherbeahammerthananail我宁可是支铁锤,也不愿是一根铁钉

YesIwould,ifIonlycould,Isurelywould没错,如果真的可以,我会这样选择

Away,I’drathersailaway我愿航行到远方

Likeaswanthat’shereandgone像来了又去的天鹅

Amangetstieduptotheground一个人如果被束缚在地上

Hegivestheworlditssaddestsound他会向世界发出最悲伤的声音

Itssaddestsound

I’dratherbeaforestthanastreet我宁可是座森林,也不愿是一条街道

YesIwould,ifIcould,Isurelywould没错,如果可以,我会这样选择

I’dratherfeeltheearthbeneathmyfeet我宁可感受大地就在你的脚下

YesIwould,ifIonlycould,Isurelywould没错,如果真的可以,我会这样选择。

2、享誉世界的秘鲁名歌《老鹰之歌》以其悠远、神秘的旋律和古朴、独特的安第斯山区民族乐器编曲令无数人对南美印第安文化心驰神往。近日,秘鲁政府将作曲家达尼埃尔·阿洛米亚·罗布莱斯(DanieLalomiarobles)于1913年创作的这首名曲宣布为该国的国家文化遗产。

3、《老鹰之歌》原本是同名说唱剧的结尾部分,由3段组成,分别是一段亚拉维情歌(一种悲伤的印加古曲)、一段帕萨卡耶舞曲(一种欢快的街头节日舞曲)和一段秘鲁瓜伊纽舞曲(一种优雅的集体舞)。这一部分的原版歌词是由胡里奥·博杜安-帕斯谱写的,大意是:“神鹰,安第斯山的王者,把我带回我亲爱的土地,我的家乡安第斯山,我要和我思念的印加兄弟们生活在一起。在库斯科广场上等我,让我们一起在马丘皮丘和怀纳皮丘上空翱翔。”


热门排行: 好一点的原唱歌词