卡门 法语歌词
L'amour est un oiseau rebelle爱情是一只不羁的鸟儿
Que nul ne peut apprivoiser任谁都无法驯服
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle,如果它选择拒绝
S'il lui convient de refuser.对它的召唤都是白费
Rien n'y fait, menace ou prière,威胁或乞讨都是惘然
L'un parle bien, l'autre se tait一个多言,另一个不语;
Et c'est l'autre que je préfère而我爱的那个
Il n'a rien dit; mais il me tient.他什么都不说,却打动了我
L'amour, l'amour, l'amour, l'amour!爱情!爱情!爱情!爱情!
L'Amour est enfant de Bohême,爱情是吉普赛人的孩子
Il n'a jamais, jamais connu de loi,无法无天
Si tu ne m'aime pas, je t'aime,如果你不爱我,我偏爱你
Si je t'aime, prend gardeà toi!如果我爱上你,你可要当心!
(Prends gardeà toi)
Si tu ne m'aime pas si tu ne m'aimes pas je t'aime如果你不爱我,你不爱我,我偏偏爱你
(Prends gardeà toi)
Mais si je t'aime si je t'aime prends gardeà toi!如果我爱上你,你可要当心!
L'oiseau que tu croyais surprendre你以为捉住了的鸟儿
Battit de l'aile et s'envola;已抖开翅膀飞去
L'amour est loin, tu peux l'attendre;爱情很遥远,你可以等待
Tu ne l'attend plus, il est là!你别再等待,它就在这里!
Tout autour de toi vite, vite,就在你旁边,快,快!
Il vient, s'en va, puis il revient!它来来去去,回了又离!
Tu crois le tenir, il t'évite;你以为已拥有,它却躲开
Tu crois l'éviter, il te tient!你以为已躲开,它却捉住你!
L'amour est un oiseau rebelle爱情是一只不羁的鸟儿Que nul ne peut apprivoiser任谁都无法驯服Et c'est bien en vain qu'on l'appelle,如果它选择拒绝S'il lui convient de refuser.对它的召唤都是白费Rien n'y fait, menace ou prière,威胁或乞讨都是惘然L'un parle bien, l'autre se tait一个多言,另一个不语;Et c'est l'autre que je préfère而我爱的那个Il n'a rien dit; mais il me tient.他什么都不说,却打动了我L'amour, l'amour, l'amour, l'amour!爱情!爱情!爱情!爱情!L'Amour est enfant de Bohême,爱情是吉普赛人的孩子Il n'a jamais, jamais connu de loi,无法无天Si tu ne m'aime pas, je t'aime,如果你不爱我,我偏爱你Si je t'aime, prend gardeà toi!如果我爱上你,你可要当心!(Prends gardeà toi)Si tu ne m'aime pas si tu ne m'aimes pas je t'aime如果你不爱我,你不爱我,我偏偏爱你(Prends gardeà toi)Mais si je t'aime si je t'aime prends gardeà toi!如果我爱上你,你可要当心!L'oiseau que tu croyais surprendre你以为捉住了的鸟儿Battit de l'aile et s'envola;已抖开翅膀飞去L'amour est loin, tu peux l'attendre;爱情很遥远,你可以等待Tu ne l'attend plus, il est là!你别再等待,它就在这里!Tout autour de toi vite, vite,就在你旁边,快,快!Il vient, s'en va, puis il revient!它来来去去,回了又离!Tu crois le tenir, il t'évite;你以为已拥有,它却躲开Tu crois l'éviter, il te tient!你以为已躲开,它却捉住你!