冬之旅舒伯特歌词

时间:2024-11-11 14:02:33 来源:语文学习网 作者:管理员

《冬之旅》歌词

Am brunnen vor dem tore da steht ein Lindenbaum;门前有棵菩提树,生长在古井边

ich traumt' in seinem Schatten so manchen suBen Traum.我做过无数美梦在它的绿荫间

Ich schnitt in seine Rinde so manches liebe Wort;也曾在那树干上刻下甜蜜诗句 es zog in freud und Leide zu ihm mich immerfort无论快乐和痛苦常在树下留连

Ich uBt auch heute wandern vorbei in tiefer Nacht,今天像往日一样,我流浪到深夜 da hab ich noch im Dunkel die Augen zugemacht.我在黑暗中行走,闭上了我的双眼

Und seinr Zweige rauschten,好像听见那树叶 als riefen sie mir zu,对我轻声呼唤 kommher zu mie,Geselle,hier findstdu deine Ruh!同伴,回到我这里,来找寻平安!

Die kalten Winde bliesen mir grad ins Angesicht,凛冽的北风吹来,直扑上我的脸 der Hut flog mir vom Kopfe,ich wendetemich nicht.把头上帽子吹落我仍坚定向前

扩展资料:

《冬之旅》简介。

舒伯特的《冬之旅》是根据德国浪漫主义诗人缪勒的同名诗歌而创作的,为舒伯特艺术歌曲的代表作。他受原诗的触动写成了由24首歌曲连贯起来组成的声乐套曲。

这是一组抒情的音乐诗,一部音乐配成的戏剧。舒伯特着意刻画人物的内心世界,塑造了缪勒诗中那个寂寞、孤独、对现实不满、追求渺茫理想王国又终不可得的苦闷灵魂。

他离开熟悉的城市和那已嫁给财主的负心情人,一个人走在那一望无际的冬日旷野,望着朔风中的风信旗和冰封的河面,听着风雪声和邮车的叮铃声,避开林中的恶狗和不详的乌鸦,触景生情,感慨万分。

人间的冷漠和凄凉,再这里得不到同情和怜悯,永远是陌生人、流浪人。他要避开这浮华尘世,在飘忽的旅途中寻找内心的安宁。

可以说,这是舒伯特内心的披露,它深刻的反映了作曲家这个阶层和同时代人的思想情绪。舒伯特努力挖掘缪勒优美诗句中的韵律和音调,使套曲蕴涵了无限的诗意。

分类:娱乐休闲>>音乐

问题描述:

很著名的一首歌,出自《冬之旅》。谢谢!

解析:

Am brunnen vor dem tore da steht ein Lindenbaum;

门前有棵菩提树,生长在古井边

ich traumt' in seinem Schatten so manchen suBen Traum.

我做过无数美梦在它的绿荫间

Ich schnitt in seine Rinde so manches liebe Wort;

也曾在那树干上刻下甜蜜诗句

es zog in freud und Leide zu ihm mich immerfort

无论快乐和痛苦常在树下留连

Ich muBt auch heute wandern vorbei in tiefer Nacht,

今天像往日一样,我流浪到深夜

da hab ich noch im Dunkel die Augen zugemacht.

我在黑暗中行走,闭上了我的双眼

Und seinr Zweige rauschten,

好像听见那树叶

als riefen sie mir zu,

对我轻声呼唤

kommher zu mie,Geselle,hier findstdu deine Ruh!

同伴,回到我这里,来找寻平安!

Die kalten Winde bliesen mir grad ins Angesicht,

凛冽的北风吹来,直扑上我的脸

der Hut flog mir vom Kopfe,ich wendetemich nicht.

把头上帽子吹落我仍坚定向前

Nun bin ich manche Stunde entfernt von jenem Ort,

如今我远离故乡,转眼有许多年

und immer horich's rauschen;

但仍常听见呼唤

du fandest ruhe dort!

到这里寻找平安!


上一篇:冬之旅晚安歌词
下一篇:冬之歌 歌词

TAG标签:舒伯特之旅歌词

热门排行: 好一点的原唱歌词