你爱我吗歌词壁纸

时间:2024-11-15 15:38:29 来源:语文学习网 作者:管理员

01. Opening Title

[Instrument]

02. No Place Like London

Anthony Hope:

I have sailed the world

我曾环游世界

Beheld its wonders

目睹壮丽风光

From the Dardanelles to the mountains of Peru

从达达尼尔海峡一直到秘鲁山脉

But there’s no place like London

但没有一个地方像伦敦

Sweeney Todd:

No, there’s no place like London

没错,没有一个地方像伦敦

Anthony Hope:

Mr. Todd?

陶德先生?

Sweeney Todd:

You are young

你还年轻

Life has been kind to you

未曾经历人生苦难

You will learn

但你终将学到

There's a hole in the world like a great black pit

这是世上最黑暗的深渊

And the vermin of the world inhabit it

天下的恶棍都聚集于此

And its morals aren't worth what a pig could spit

猪猡都比他们更有道德

And it goes by the name of London

这地方的名字就是伦敦

At the top of the hole sit a privileged few

少数的掌权者高高在上

Making mock of the vermin of the lower zoo

把伦敦街头当成动物园

turning beauty into filth and greed

美丽事物变得肮脏龌龊

I too have sailed the world and seen its wonders

我也曾环游世界,目睹壮丽风光

For the cruelty of men is as wondrous as Peru

人心险恶,犹如秘鲁山脉

But there's no place like London!

但绝没有一个地方像伦敦!

Anthony Hope:

Is everything alright, Mr. Todd?

你还好吧,陶德先生?

Sweeney Todd:

I beg your indulgence, Anthony.

不好意思,安东尼

My mind is far from easy.

我的内心忐忑不安

In these once familiar streets, I feel shadows, everywhere.

这些熟悉的街道到处暗藏阴影

Anthony Hope:

Shadows?

阴影?

Sweeney Todd:

Ghosts.

鬼魅。

There was a barber and his wife

从前有一个理发师和他的爱妻

And she was beautiful

她是如此美丽

A foolish barber and his wife

傻傻的理发师和他的爱妻

She was his reason and his life

她是他生命的全部

And she was beautiful

而且她是如此美丽

And she was virtuous

如此贤慧

And he was…naïve

而他是如此的……天真

There was another man who saw

另一个男人看见

That she was beautiful

她是如此美丽

A pious vulture of the law

一个比秃鹰更低级的法官

Who with the gesture of his claw

他借着法律的利爪

Removed the barber from his plate

把理发师关进监牢

Then there was nothing but to wait

然后就耐心等待

And she would fall, so soft

她掉进恶毒的圈套

So young,

她是如此年轻

So lost,

如此迷惑

And oh, so beautiful

噢,如此美丽

Anthony Hope:

And the lady, sir. Did she succumb?

先生,那位夫人,她有没有屈服?

Sweeney Todd:

Oh, that was many years ago

噢,那是许多年前的往事

I doubt if anyone would know

应该早就被世人遗忘

I'd like to thank you, Anthony.

我要谢谢你,安东尼

If you hadn't spotted me, I'd be lost in the ocean still.

如果你没有看见我,我仍会在大海漂流

Anthony Hope:

Will I see you again?

我会再见到你吗?

Sweeney Todd:

You might find me if you'd like.

如果你想见我的话

Around Fleet Street I wouldn't wonder.

我应该会在舰队街附近

Anthony Hope:

Until then, my friend.

后会有期,朋友

Sweeney Todd:

There's a hole in the world like a great black pit

这是世上最黑暗的深渊

And it's filled with people who are filled with shit

充满了屎都不如的坏蛋

And the vermin of the world inhabit it.

天下的恶棍都聚集于此

03. The Worst Pies In London

Mrs. Lovett:

A customer!

有客人!

Wait!

且慢!

Where's your rush? Where's your hurry?

你急个什么劲儿?

You gave me such a- fright!

差点儿吓死我

I thought you was a ghost

我还以为你是鬼魂呢!

'Ave a minute, can't you sit?

等一分钟,请你坐下

Sit you down, sit!

坐下,先生!

All I meant is that I'haven’t seen a customer for weeks

这里有一星期没有客人上门了

Did you come here for a pie, sir?

你是来吃肉馅饼的吗?

Do forgive me if me'head’s a little vague—

原谅我的脑袋有些糊涂

What was that?

那是什么……

But you think we'd have the plague

大家都当这里有瘟疫

From the way that people

唯恐

Keep avoiding—

避之不及

No you don't!

不,你想都别想……

Heaven knows I try, sir

老天知道,我曾努力改善

But there's no one comes in even to inhale

但还是一个人影都没有

Right you are, sir, would you like a drop of ale?

先生,你要来杯啤酒吗?

Mind you, I can hardly blame them

其实这也不能怪他们

These are probably the worst pies in London!

这些可能是全伦敦最难吃的肉馅饼了

I know why nobody cares to take them

我也知道没有人会想尝一口

I should know

我知道

I make'em

是我做的嘛

But good?

相当难吃

No!

是的!

The worst pies in London!

全伦敦最难吃的肉馅饼

Even that's polite

别怀疑

The worst pies in London!

全伦敦最难吃的肉馅饼

If you doubt it, take a bite—

如果你不相信,那就尝一口

Is that just disgusting?

你必须承认

You'll have to concede it

那真的难以下咽

It's nothing but crusting

只有饼皮没有肉

Here drink this, you'll need it

来,喝吧,冲掉那臭味

The worst pies in London!

这是全伦敦最难吃的肉馅饼

And no wonder with the price of meat

肉价飞涨,

What it is

When you get it

谁买得起啊

Never thought I'd live to see the day

Men think it was a treat

我从不奢望人们会吃我的肉馅饼

Finding poor

Animals

What are dying in the streets

因为肉馅是用街头的动物死尸做成的

Mrs. Moony has a pie shop

穆尼太太也开了一家肉馅饼店

Does a business but I notice something weird

生意还不错,这不禁让我起疑心

Lately all our neighbour's cats have disappeared!

近来她邻居的猫接二连三失踪

Have to hand it to her

这一招真高明

What I calls enterprise

不得不令人佩服

Popping pussies into pies!

用猫肉做馅料

Wouldn't do it in my shop

我可狠不下了这个心

Just the thought of it's enough to make you sick

光是想一想就令人作呕

And I'm telling you them pussycats is quick

况且猫儿跑得太快,抓不到……

No denying times is hard, sir

这年头日子可真难过,先生

Even harder than the worst pies in London!

比全伦敦最难吃的肉馅饼还要糟糕

Only lard and nothing more

馅料只有猪油

Is that just revolting?

谁吃得下去?

All greasy, and gritty

馅料油腻腻,饼皮硬梆梆

It looks like it's molting

卖相不佳

And tastes like

味道更糟糕

Well, pity

A woman alone

可怜我一个妇道人家

With limited wind

没有男人的力气

And the worst pies in London!

只有全伦敦最难吃的肉馅饼

Ah sir, times is hard

先生啊,生活艰难

Times is hard!

生活真的很艰难

04. Poor Thing

Mrs. Lovett:

Trust me, dearie

相信我,亲爱的

It’s gonna take a lot more than ale to wash that taste out.

喝再多啤酒都洗不掉那股臭味

Come with me

跟我来

We’ll get you a nice tumbler of gin, eh?

我给你倒一杯琴酒

Isn’t this homey, now?

挺温馨的一个家,对吧?

The cherry wallpaper was a real bargain too.

这些漂亮的壁纸可是物美价廉呢

It was only partly singed when the chapel burned down

幸好教堂失火时壁纸没被烧到

There you go.

来吧

You sit down, warm your bones.

坐下,暖暖身子

Sweeney Todd:

You got a room over the shop, haven't you?

楼上有个房间,不是吗?

If times are so hard, why don't you rent it out?"

既然生活困难,为什么不把它租出去?

Mrs. Lovett:

What, up there?

那个房间?

No, no one will to near it.

没有人敢住在那儿

People think it's haunted.

大家都觉得那里闹鬼

Sweeney Todd:

Haunted?

闹鬼?

Mrs. Lovett:

Yeah. And who's to say they're wrong?

是啊,说不定他们是对的

You see, years ago something happened up here.

你知道,许多年前楼上发生过一件事

Something not very nice.

一件不好的事

There was a barber and his wife

从前有一个理发师和他的爱妻

And he was beautiful

他是如此英俊

A proper artist with a knife

一个才华横溢的剃刀手

But they transported him for life

只可惜他被终生关进监牢

And he was beautiful

他是如此英俊

Barker, his name was. Benjamin Barker.

巴克,他的名字叫本杰明•巴克

Sweeney Todd:

What was his crime?

他犯了什么罪?

Mrs. Lovett:

Foolishness.

愚蠢

He had this wife, you see

他有一个妻子

Pretty little thing

漂亮的美人儿

Silly little nit

只是有点儿傻

Had her chance for the moon on a string

本来可以过上人人羡艳的日子

Poor thing

可怜啊

Poor thing

可怜啊

There was this judge, you see

有一个法官

Wanted her like mad

爱她爱到疯狂

Everyday he sent her a flower

每天送鲜花

But did she come down from her tower

她却不为所动,从不下楼

Sat up there and sulked by the hour

成天躲在楼上哭泣

Poor fool

可怜的傻瓜

Ah, but there was worse yet to come, poor thing

更悲惨的事情还在后面,可怜的小东西

Well, Beadle calls on her all polite

毕多故做正经地去找她

Poor thing

可怜啊

Poor thing

可怜

The judge, he tells her is all contrite

他说法官大人很自责

He blames himself for her dreadful plight

都是他害她失去一生的幸福

She must come straight to his house tonight

他说今晚一定要把她请到家

Poor thing

可怜

Poor thing

可怜!

Of course when she goes there- poor thing, poor thing

真是可怜,她去了才发现

They're having this ball all in masks

今晚他家举办化装舞会

There's no one she knows there- poor dear, poor thing

每一个人她都不认识,可怜啊

She wanders, tormented and drinks- poor thing

只能一个人借酒浇愁

The judge has repented, she thinks- poor thing

她以为法官良心发现,真是可怜啊

“Oh, where is Judge Turpin?” she asks

“托宾法官呢?”她问

He was there alright

他就在那儿

Only not so contrite

但他却是人面兽心

She wasn't no match for such craft, you see

她斗不过老奸巨滑的法官

And everyone thought it so droll

大家都觉得很有趣

They figured she had to be daft, you see

只能怪她自己太傻

So all of them stood there and laughed, you see

他们全都笑着袖手旁观

Poor soul

可怜啊

Poor thing

真是可怜!

Sweeney Todd:

NO!

不!

Would no one have mercy on her?

难道没有人可怜她吗?

Mrs. Lovett:

So it is you. Benjamin Barker.

啊,原来你就是本杰明•巴克

Sweeney Todd:

Where is Lucy?

露西在哪儿?

Where is my wife?

我妻子在哪儿?

Mrs. Lovett:

She Poisoned herself.

她服毒自尽了

Arsenic, from the apothecary around the corner

她在街角的药店买了砒霜

I tried to stop her

我想阻止她

But she wouldn’t listen to me

但她不肯听

And he’s got your daughter

他带走了你的女儿

Sweeney Todd:

He?

他?

Judge Turpin?

托宾法官?

Mrs. Lovett:

Adopted her. Like his own.

他领养她,把她当作自己的女儿。

Sweeney Todd:

Fifteen years

十五年来

…sweating in a living hell on a false charge

我被冤枉关在地狱般的监牢

Fifteen years dreaming I might come home to a wife and a child

十五年来我梦想着能回到妻女身边

Mrs. Lovett:

I can’t say the years have been particularly kind to you

过了这么多年,你也老了,

Mr. Barker

巴克先生。

Sweeney Todd:

No! Not Barker. That man is dead.

不!我不是巴克!那个男人已经死了。

It's Todd now- Sweeney Todd.

我现在叫陶德,史威尼•陶德。

And he will have his revenge.

他将得到复仇的快感!

01. Opening Title

[Instrument]

02. No Place Like London

Anthony Hope:

I have sailed the world

我曾环游世界

Beheld its wonders

目睹壮丽风光

From the Dardanelles to the mountains of Peru

从达达尼尔海峡一直到秘鲁山脉

But there’s no place like London

但没有一个地方像伦敦

Sweeney Todd:

No, there’s no place like London

没错,没有一个地方像伦敦

Anthony Hope:

Mr. Todd?

陶德先生?

Sweeney Todd:

You are young

你还年轻

Life has been kind to you

未曾经历人生苦难

You will learn

但你终将学到

There's a hole in the world like a great black pit

这是世上最黑暗的深渊

And the vermin of the world inhabit it

天下的恶棍都聚集于此

And its morals aren't worth what a pig could spit

猪猡都比他们更有道德

And it goes by the name of London

这地方的名字就是伦敦

At the top of the hole sit a privileged few

少数的掌权者高高在上

Making mock of the vermin of the lower zoo

把伦敦街头当成动物园

turning beauty into filth and greed

美丽事物变得肮脏龌龊

I too have sailed the world and seen its wonders

我也曾环游世界,目睹壮丽风光

For the cruelty of men is as wondrous as Peru

人心险恶,犹如秘鲁山脉

But there's no place like London!

但绝没有一个地方像伦敦!

Anthony Hope:

Is everything alright, Mr. Todd?

你还好吧,陶德先生?

Sweeney Todd:

I beg your indulgence, Anthony.

不好意思,安东尼

My mind is far from easy.

我的内心忐忑不安

In these once familiar streets, I feel shadows, everywhere.

这些熟悉的街道到处暗藏阴影

Anthony Hope:

Shadows?

阴影?

Sweeney Todd:

Ghosts.

鬼魅。

There was a barber and his wife

从前有一个理发师和他的爱妻

And she was beautiful

她是如此美丽

A foolish barber and his wife

傻傻的理发师和他的爱妻

She was his reason and his life

她是他生命的全部

And she was beautiful

而且她是如此美丽

And she was virtuous

如此贤慧

And he was…naïve

而他是如此的……天真

There was another man who saw

另一个男人看见

That she was beautiful

她是如此美丽

A pious vulture of the law

一个比秃鹰更低级的法官

Who with the gesture of his claw

他借着法律的利爪

Removed the barber from his plate

把理发师关进监牢

Then there was nothing but to wait

然后就耐心等待

And she would fall, so soft

她掉进恶毒的圈套

So young,

她是如此年轻

So lost,

如此迷惑

And oh, so beautiful

噢,如此美丽

Anthony Hope:

And the lady, sir. Did she succumb?

先生,那位夫人,她有没有屈服?

Sweeney Todd:

Oh, that was many years ago

噢,那是许多年前的往事

I doubt if anyone would know

应该早就被世人遗忘

I'd like to thank you, Anthony.

我要谢谢你,安东尼

If you hadn't spotted me, I'd be lost in the ocean still.

如果你没有看见我,我仍会在大海漂流

Anthony Hope:

Will I see you again?

我会再见到你吗?

Sweeney Todd:

You might find me if you'd like.

如果你想见我的话

Around Fleet Street I wouldn't wonder.

我应该会在舰队街附近

Anthony Hope:

Until then, my friend.

后会有期,朋友

Sweeney Todd:

There's a hole in the world like a great black pit

这是世上最黑暗的深渊

And it's filled with people who are filled with shit

充满了屎都不如的坏蛋

And the vermin of the world inhabit it.

天下的恶棍都聚集于此

03. The Worst Pies In London

Mrs. Lovett:

A customer!

有客人!

Wait!

且慢!

Where's your rush? Where's your hurry?

你急个什么劲儿?

You gave me such a- fright!

差点儿吓死我

I thought you was a ghost

我还以为你是鬼魂呢!

'Ave a minute, can't you sit?

等一分钟,请你坐下

Sit you down, sit!

坐下,先生!

All I meant is that I'haven’t seen a customer for weeks

这里有一星期没有客人上门了

Did you come here for a pie, sir?

你是来吃肉馅饼的吗?

Do forgive me if me'head’s a little vague—

原谅我的脑袋有些糊涂

What was that?

那是什么……

But you think we'd have the plague

大家都当这里有瘟疫

From the way that people

唯恐

Keep avoiding—

避之不及

No you don't!

不,你想都别想……

Heaven knows I try, sir

老天知道,我曾努力改善

But there's no one comes in even to inhale

但还是一个人影都没有

Right you are, sir, would you like a drop of ale?

先生,你要来杯啤酒吗?

Mind you, I can hardly blame them

其实这也不能怪他们

These are probably the worst pies in London!

这些可能是全伦敦最难吃的肉馅饼了

I know why nobody cares to take them

我也知道没有人会想尝一口

I should know

我知道

I make'em

是我做的嘛

But good?

相当难吃

No!

是的!

The worst pies in London!

全伦敦最难吃的肉馅饼

Even that's polite

别怀疑

The worst pies in London!

全伦敦最难吃的肉馅饼

If you doubt it, take a bite—

如果你不相信,那就尝一口

Is that just disgusting?

你必须承认

You'll have to concede it

那真的难以下咽

It's nothing but crusting

只有饼皮没有肉

Here drink this, you'll need it

来,喝吧,冲掉那臭味

The worst pies in London!

这是全伦敦最难吃的肉馅饼

And no wonder with the price of meat

肉价飞涨,

What it is

When you get it

谁买得起啊

Never thought I'd live to see the day

Men think it was a treat

我从不奢望人们会吃我的肉馅饼

Finding poor

Animals

What are dying in the streets

因为肉馅是用街头的动物死尸做成的

Mrs. Moony has a pie shop

穆尼太太也开了一家肉馅饼店

Does a business but I notice something weird

生意还不错,这不禁让我起疑心

Lately all our neighbour's cats have disappeared!

近来她邻居的猫接二连三失踪

Have to hand it to her

这一招真高明

What I calls enterprise

不得不令人佩服

Popping pussies into pies!

用猫肉做馅料

Wouldn't do it in my shop

我可狠不下了这个心

Just the thought of it's enough to make you sick

光是想一想就令人作呕

And I'm telling you them pussycats is quick

况且猫儿跑得太快,抓不到……

No denying times is hard, sir

这年头日子可真难过,先生

Even harder than the worst pies in London!

比全伦敦最难吃的肉馅饼还要糟糕

Only lard and nothing more

馅料只有猪油

Is that just revolting?

谁吃得下去?

All greasy, and gritty

馅料油腻腻,饼皮硬梆梆

It looks like it's molting

卖相不佳

And tastes like

味道更糟糕

Well, pity

A woman alone

可怜我一个妇道人家

With limited wind

没有男人的力气

And the worst pies in London!

只有全伦敦最难吃的肉馅饼

Ah sir, times is hard

先生啊,生活艰难

Times is hard!

生活真的很艰难

04. Poor Thing

Mrs. Lovett:

Trust me, dearie

相信我,亲爱的

It’s gonna take a lot more than ale to wash that taste out.

喝再多啤酒都洗不掉那股臭味

Come with me

跟我来

We’ll get you a nice tumbler of gin, eh?

我给你倒一杯琴酒

Isn’t this homey, now?

挺温馨的一个家,对吧?

The cherry wallpaper was a real bargain too.

这些漂亮的壁纸可是物美价廉呢

It was only partly singed when the chapel burned down

幸好教堂失火时壁纸没被烧到

There you go.

来吧

You sit down, warm your bones.

坐下,暖暖身子

Sweeney Todd:

You got a room over the shop, haven't you?

楼上有个房间,不是吗?

If times are so hard, why don't you rent it out?"

既然生活困难,为什么不把它租出去?

Mrs. Lovett:

What, up there?

那个房间?

No, no one will to near it.

没有人敢住在那儿

People think it's haunted.

大家都觉得那里闹鬼

Sweeney Todd:

Haunted?

闹鬼?

Mrs. Lovett:

Yeah. And who's to say they're wrong?

是啊,说不定他们是对的

You see, years ago something happened up here.

你知道,许多年前楼上发生过一件事

Something not very nice.

一件不好的事

There was a barber and his wife

从前有一个理发师和他的爱妻

And he was beautiful

他是如此英俊

A proper artist with a knife

一个才华横溢的剃刀手

But they transported him for life

只可惜他被终生关进监牢

And he was beautiful

他是如此英俊

Barker, his name was. Benjamin Barker.

巴克,他的名字叫本杰明•巴克

Sweeney Todd:

What was his crime?

他犯了什么罪?

Mrs. Lovett:

Foolishness.

愚蠢

He had this wife, you see

他有一个妻子

Pretty little thing

漂亮的美人儿

Silly little nit

只是有点儿傻

Had her chance for the moon on a string

本来可以过上人人羡艳的日子

Poor thing

可怜啊

Poor thing

可怜啊

There was this judge, you see

有一个法官

Wanted her like mad

爱她爱到疯狂

Everyday he sent her a flower

每天送鲜花

But did she come down from her tower

她却不为所动,从不下楼

Sat up there and sulked by the hour

成天躲在楼上哭泣

Poor fool

可怜的傻瓜

Ah, but there was worse yet to come, poor thing

更悲惨的事情还在后面,可怜的小东西

Well, Beadle calls on her all polite

毕多故做正经地去找她

Poor thing

可怜啊

Poor thing

可怜

The judge, he tells her is all contrite

他说法官大人很自责

He blames himself for her dreadful plight

都是他害她失去一生的幸福

She must come straight to his house tonight

他说今晚一定要把她请到家

Poor thing

可怜

Poor thing

可怜!

Of course when she goes there- poor thing, poor thing

真是可怜,她去了才发现

They're having this ball all in masks

今晚他家举办化装舞会

There's no one she knows there- poor dear, poor thing

每一个人她都不认识,可怜啊

She wanders, tormented and drinks- poor thing

只能一个人借酒浇愁

The judge has repented, she thinks- poor thing

她以为法官良心发现,真是可怜啊

“Oh, where is Judge Turpin?” she asks

“托宾法官呢?”她问

He was there alright

他就在那儿

Only not so contrite

但他却是人面兽心

She wasn't no match for such craft, you see

她斗不过老奸巨滑的法官

And everyone thought it so droll

大家都觉得很有趣

They figured she had to be daft, you see

只能怪她自己太傻

So all of them stood there and laughed, you see

他们全都笑着袖手旁观

Poor soul

可怜啊

Poor thing

真是可怜!

Sweeney Todd:

NO!

不!

Would no one have mercy on her?

难道没有人可怜她吗?

Mrs. Lovett:

So it is you. Benjamin Barker.

啊,原来你就是本杰明•巴克

Sweeney Todd:

Where is Lucy?

露西在哪儿?

Where is my wife?

我妻子在哪儿?

Mrs. Lovett:

She Poisoned herself.

她服毒自尽了

Arsenic, from the apothecary around the corner

她在街角的药店买了砒霜

I tried to stop her

我想阻止她

But she wouldn’t listen to me

但她不肯听

And he’s got your daughter

他带走了你的女儿

Sweeney Todd:

He?

他?

Judge Turpin?

托宾法官?

Mrs. Lovett:

Adopted her. Like his own.

他领养她,把她当作自己的女儿。

Sweeney Todd:

Fifteen years

十五年来

…sweating in a living hell on a false charge

我被冤枉关在地狱般的监牢

Fifteen years dreaming I might come home to a wife and a child

十五年来我梦想着能回到妻女身边

Mrs. Lovett:

I can’t say the years have been particularly kind to you

过了这么多年,你也老了,

Mr. Barker

巴克先生。

Sweeney Todd:

No! Not Barker. That man is dead.

不!我不是巴克!那个男人已经死了。

It's Todd now- Sweeney Todd.

我现在叫陶德,史威尼•陶德。

And he will have his revenge.

他将得到复仇的快感!

多的我发不上来了。如果你要的话,可以到我的空间里去拿。有全部的台词,当然也就包括歌词了


热门排行: 好一点的原唱歌词