伴我入睡歌词
莫扎特
睡吧,睡吧,我亲爱的宝贝,
妈妈的双手轻轻摇着你,
摇篮摇你,快快安睡,
夜已安静,被里多温暖;
睡吧,睡吧,我亲爱的宝贝,
妈妈的手臂永远保护你,
世上一切美好的祝愿,
一切幸福,全都属于你;
睡吧睡吧,我亲爱的宝贝,
妈妈爱你,妈妈喜欢你,
一束百合一束玫瑰,
等你醒来,妈妈都给你。
不过你那个好像是勃拉姆斯的
快安睡,小宝贝
夜幕已低垂,床头布满玫瑰
陪伴你入睡
小宝贝,小宝贝
歌声催你入睡
小宝贝,小宝贝
歌声催你入睡
快安睡,小宝贝
你甜蜜地睡
月光洒满大地
微风轻轻吹
小宝贝,小宝贝
歌声催你入睡
小宝贝,小宝贝
歌声催你入睡
纯音乐好听些!你自己去找吧!都叫摇篮曲
相传1868年,勃拉姆斯为祝贺法柏夫人次子的出生,作了这首平易可亲、感情真挚的摇篮曲送给她。法柏夫人是维也纳著名的歌唱家,1859年勃拉姆斯在汉堡时,曾听过她演唱的一首鲍曼的圆舞曲,当时勃拉姆斯深深地被她优美的歌声所感动,后来就利用那首圆舞曲的曲调,加以切分音的变化,作为这首《摇篮曲》的伴奏,强弱拍节奏的起伏,仿佛是摇篮摆动,母亲在轻拍着宝宝入睡。这也是一首民歌风格的歌曲,曲调温柔美丽,表现了母亲对孩子的亲切祝愿。
几个版本的歌词:
晚上好,夜里好,
玫瑰花、丁香花都已闭上眼,
你也快睡觉。
到明天,大清早,
又是会说会跳。
晚上好,夜里好,
天使在守卫你,睡吧,
圣婴树会在梦里出现。
睡得香,睡得甜。
安睡吧,小宝贝
丁香红玫瑰在轻轻爬上床,
陪你入梦乡;
愿上帝保护你,一直睡到天明,
愿上帝保护你,一直睡到天明。
安睡吧,小宝贝
天使在保护你,在你梦中出现,
美丽的圣诞树;
你静静地安睡吧,愿你梦到天堂,
你静静地安睡吧,愿你梦到天堂。
Good evening, good night,
Bedecked with roses,
Covered with carnations,
Slip under the blanket
Early tomorrow, God willing,
Will you be woken again.
Good evening, good night,
Guarded by angels,
Who indicate to you by dream
The tree of the Christ child:
Sleep now blissfully and sweetly,
Behold Paradise in your dreams.
Guten Abend, gut Nacht,
Mit Rosen bedacht,
Mit Näglein besteckt,
Schlupf unter die Deck':
Morgen früh, wenn Gott will,
Wirst du wieder geweckt.
Guten Abend, gut Nacht,
Von Englein bewacht,
Die zeigen im Traum
Dir Christkindleins Baum:
[ Schlaf nun selig und süß,
Schau im Traum's Paradies.]1