亚麻色头发的少女 歌词

时间:2024-11-11 11:55:30 来源:语文学习网 作者:管理员

[编辑本段]印象派钢琴小品德彪西于1901至1913年连续创作了二十四首“前奏曲”,这首曲子是德彪西所作的包括十二首乐曲的钢琴曲《前奏曲集》第一集中的第八首。虽然此曲集被地表自称之为“前奏曲集”,但它在构思上和形象上与传统的前奏曲已无相似之处。德彪西运用钢琴音响色彩调色板上的一切手段,创造了新颖独特的语言,栩栩如生地刻画了一系列别有情致的音乐形象,扩展了“前奏曲”的表现领域。《亚麻色头发的少女》就是其中最具特色的作品。

早在1882年,作者早就根据一首名为《苏格兰之歌》的诗谱写了一首叫《亚麻色头发的少女》的抒情歌曲,歌词如下:

是谁坐在盛开的苜蓿花丛中,

自清晨起就在放声歌唱?

那是一位有着亚麻色头发的姑娘,

她的樱桃般的嘴唇美妙无双.

在夏日明亮的阳光下,

云雀的歌声在回荡,

爱情在她的心中发芽滋长.

而创作这首同名钢琴曲时,作者自然回到了早期的音乐风格上,但又包含了后来许多成熟的因素。乐曲一开始就呈现出清新而优美的具有五声调式特点的主题,流畅的旋律和着轻松的的三拍子节奏微微起伏,温柔宁静中透出少女那充满憧憬和幻想的微笑。在四度、五度并行的和弦组成的调式和声形成的和谐气氛中,这一抒情的主题进一步发展和再现,最后在清新柔美的气氛中结束。整首作品短小精致,细腻入微,委婉动人,汇集了印象主义音乐的突出特点。

尽管这首歌曲后来并没有被出版,但是诗中的少女形象却给德彪西留下深刻的印象.在事隔28年之后的1910年,他又采用歌曲的原标题创作了这首钢琴曲.整首作品短小,精练,通过具有东方色彩的五声音调,刻画出一位清纯的少女形象.主题旋律线条清晰,富于歌唱性,音乐轻柔,飘逸,朦胧,是典型的"印象主义"音乐风格.另有一首同名日文歌曲由岛谷瞳演唱,歌词如下:

亚麻色的长发裹在温柔的风里

少女怀中拥着白色的花束

有如羽毛轻盈步下山丘

去到温柔的他身边

明亮的歌声是因为正在恋爱的关系

亚麻色的长发裹在温柔的风里

少女怀中拥着白色的花束有如羽毛轻盈

步下山丘去到温柔的他身边

明亮的歌声是因为正在恋爱的关系

蔷薇色的笑容蓝色的天空

幸福的两人相偎相依

明亮的歌声是因为正在恋有的关系

蔷薇色的笑容蓝色的天空

幸福的两人相偎相依亚麻色的长发

裹在温柔的风里少女有如羽毛轻盈

步下山丘去到他身边

蔷薇色的笑容蓝色的天空

幸福的两人相偎相依亚麻色的长发

裹在温柔的风里少女有如羽毛轻盈

步下山丘亚麻色的长发裹在温柔的风里

少女有如羽毛轻盈步下山丘

去到他身边

去到他身边

亜麻色の长い髪を

风がやさしくつつむ

乙女は胸に白い花束を

羽のように丘をくだり

やさしい彼のもとへ

明るい歌声は恋をしてるから

亜麻色の长い髪を

风がやさしくつつむ

乙女は胸に白い花束を

羽のように丘をくだり

やさしい彼のもとへ

明るい歌声は恋をしてるから

バラ色のほほえみ青い空

幸せな二人はよりそう

亜麻色の长い髪を

风がやさしくつつむ

乙女は羽のように丘をくだる

彼のもとへ

バラ色のほほえみ青い空

幸せな二人はよりそう

亜麻色の长い髪を

风がやさしくつつむ

乙女は羽のように丘をくだる

亜麻色の长い髪を

风がやさしくつつむ

乙女は羽のように丘をくだる

彼のもとへ

彼のもとへ

[罗马拼音]

Amairo no nagai kami o

Kaze ga yasashiku tsutsumu

Otome wa mune ni shiroi hanataba o

Hane no youni oka o kudari

Yasashii kare no moto e

Akarui utagoe wa koi o shiteru kara

Amairo no nagai kami o

Kaze ga yasashiku tsutsumu

Otome wa mune ni shiroi hanataba o

Hane no youni oka o kudari

Yasashii kare no moto e

Akarui utagoe wa koi o shiteru kara

Bara iro no hohoemi aoi sora

Shiawase na futari wa yori sou

Amairo no negai kami o

Kaze ga yasashiku tsutsumu

Otome wa hane no youni oka o kudaru

Kare no moto e

Bara iro no hohoemi aoi sora

Shiawase na futari wa yori sou

Amairo no nagai kami o

Kaze ga yasashiku tsutsumu

Otome wa hane no youni oka o kudaru

Amairo no nagai kami o

Kaze ga yasashiku tsutsumu

Otome wa hane no youni oka o kudaru

Kare no moto e

Kare no moto e

La fille aux cheveux de lin

亚麻色头发的少女

作曲:achille-claude DEBUSSY

作者:charles-marie-rené LECONTE DE LISLE

汉译:闻香沙仑

Sur la luzerne en fleur assise,

在紫色苜蓿盛开的土地上

Qui chante dès le frais matin?

是谁在清晨低吟浅唱?

C'est la fille aux cheveux de lin,

是位亚麻色头发的少女

La belle aux lèvres de cerise.

嘴唇红如樱桃将歌声轻放

L'amour, au clair soleil d'été,

爱就像夏日灿烂的骄阳

Avec l'alouette a chanté.

百灵鸟在枝头引吭

Ta bouche a des couleurs divines,

你的唇色是天上的光

Ma chère, et tente le baiser!

我心所爱,将倩影珍藏!

Sur l'herbe en fleur veux-tu causer,

你可愿与我同行在芳草地?

Fille aux cils longs, aux boucles fines?

那卷曲的长发如野花含香

L'amour, au clair soleil d'été,

爱就像夏日灿烂的骄阳

Avec l'alouette a chanté.

百灵鸟在枝头引吭

Ne dis pas non, fille cruelle!

多令人痛苦,你别这样讲!

Ne dis pas oui! J'entendrai mieux

别说“愿意”!我会痴狂

Le long regard de tes grands yeux

深沉望入眼中的秋水

Et ta lèvre rose,ô ma belle!

你粉色的嘴唇令人眼盲

L'amour, au clair soleil d'été,

爱就像夏日灿烂的骄阳

Avec l'alouette a chanté.

百灵鸟在枝头引吭

Adieu les daims, adieu les lièvres

告别了小鹿,再见了野兔

Et les rouges perdrix! Je veux

还有红鹧鸪!我多想

Baiser le lin de tes cheveux,

亲吻你的亚麻色头发

Presser la pourpre de tes lèvres!

用手指轻按你的红唇!

L'amour, au clair soleil d'été,

爱就像夏日灿烂的骄阳

Avec l'alouette a chanté.

百灵鸟在枝头引吭


热门排行: 好一点的原唱歌词