中英文结合的歌词
Auld Lang Syne
歌手:Vienna Boys' Choir
词曲:Vienna Boys' Choir
Should auld acquaintance be forgot
怎能忘记旧日朋友
And never brought to mind
心中能不怀想
Should auld acquaintance be forgot
旧日朋友岂能相忘
And days of auld lang syne
友谊地久天长
For auld lang syne, my dear
友谊万岁,我的朋友
For auld lang syne
友谊万岁
We'll take a cup of kindness yet
举杯痛饮同声歌颂
For auld lang syne
友谊万岁
And here's a hand,my trusty friend
让我们亲密挽着手
And gie's a hand of thine
给我你的手
We'll take a cup of kindness yet
举杯痛饮同声歌颂
For auld lang syne
友谊万岁
For auld lang syne,my dear
友谊万岁,我的朋友
For auld lang syne
友谊万岁
We'll take a cup of kindness yet
举杯痛饮同声歌颂
For auld lang syne
友谊万岁!!!
扩展资料:
即苏格兰盖尔语:Auld Lang Syne,这是一首非常有名的诗歌,直译为逝去已久的日子。Auld Lang Syne是由十八世纪苏格兰诗人罗伯特彭斯(Robert Burns)根据当地父老口传录下的。
这首诗后来被谱了乐曲,除了原文盖尔语版本外,这首歌亦被许多国家谱上了当地语言,可以说是流传广泛,妇孺皆知,绝对是一首脍炙人口的世界经典名曲。在中国各地普遍称为友谊地久天长。
维也纳童声合唱团作为世界上最著名的音乐团体之一,它是是培养过莫扎特、海顿、舒伯特以及近代指挥大师汉斯·索斯特,克莱门特·克劳斯等音乐奇才的摇篮。当今许多著名的指挥家都和维也纳童声合唱团合作过,卡拉扬、伯恩斯坦、索尔弟、阿巴多等都曾指挥过该团并给予过高度的艺术评价。
创作背景
Auld Lang Syne即友谊地久天长,是《魂断蓝桥》,Its A Wonderful Life,When Harry Met Sally中的电影主题曲。
在许多的西方国家,这首歌通常会在平安夜时演唱,象征送走旧年而迎接新的一年的来临,它的主调并没有中文版本那样感伤,而这首歌在很多亚洲地区中的学校毕业礼或葬礼中作为曲子,象征告别或结束的悲伤无奈之情。
Over the rainbow Judy Garland
彩虹之上茱蒂迦伦
Somewhere over the rainbow, way up high
在彩虹之上,有个很高的地方
There's a land that I heard of once in a lullaby
有一块乐土,我曾在摇篮曲中听到过
Somewhere over the rainbow, skies are blue
在彩虹之上的某个地方,天空是蔚蓝的
And the dreams that you dare to dream really do come true
只要你敢做的梦,都会实现
Someday I'll wish upon a star
有一天,我会对著星星许愿
And wake up where the clouds are far behind me
然后在云远天高的地方醒来
Where troubles melt like lemon drops
在那里,烦恼像柠檬汁一样溶化
Away above the chimney tops
远离烟囱的顶端
That's where you'll find me
你就可以找到我
Somewhere over the rainbow, bluebirds fly
在彩虹之上的某个地方,青鸟悠然飞翔
Birds fly over the rainbow
青鸟越过了彩虹
Why then, oh why can't I?
那麼,我为何不能
If happy little bluebirds fly
如果快乐的小青鸟儿
Beyond the rainbow
飞过了彩虹
Why, oh why can't I?
那麼,我为何不能?
百度上的,找了半天呢~