两只老虎英语版歌词

时间:2024-11-11 11:33:35 来源:语文学习网 作者:管理员

Two tigers and two tigers.

两只老虎两只老虎。

Run fast and run fast.

跑得快跑得快。

One without ears and one without tail.

一只没有耳朵一只没有尾巴。

It's strange, it's strange.

真奇怪真奇怪。

《两只老虎》是一首改编自法国儿歌《雅克兄弟》(另译《雅克教士》,德国叫《马克兄弟》,英国叫《约翰兄弟》)的歌。在中国,第一句和第二句中的“雅克兄弟”被“两只老虎”所取代,歌词的意思是老虎没有眼睛(或没有耳朵),也没有尾巴来惊叹它的“奇怪”。

扩展资料:

《两只老虎》的起源:

说的是兄妹相恋为世俗不容最后索性自残的悲剧,然后话锋一转纪念这个故事的感人肺腑催人泪下的曲子就是节奏欢快的两只老虎。这是为了搞笑需要将故事嫁接到两只老虎上的。两只身有缺陷的老虎跑得快,对老虎不置褒贬只说奇怪。

参考资料来源:百度百科-两只老虎

参考资料来源:百度百科-雅克兄弟

中文版翻译歌词

Two tigers

Two tigers,two tiger

running so fast, running so fast

one has no ears,one has no tail

How strange!How strange!

Are you sleeping

Are you sleeping,are you sleeping

Brother Bear Brother Bear?

Morning bells are ringing,morning bells are ringing,

Ding,dang,dong!Ding,dang,dong!

Are you sleeping,are you sleeping

Little John,Little John?

Morning bells are ringing,morning bells are ringing Ding,dang,dong!Ding,dang,dong!

英语原版歌词

Are you sleeping? Are you sleeping?

Brother John, Brother John?

Morning bells are ringing. Morning bells are ringing.

Ding, dang, dong.Ding, dang, dong.

拓展资料

《两只老虎》是一首被法国儿歌《雅克兄弟》(另译《雅克教士》,德国叫《马克兄弟》,英国叫《约翰兄弟》)重新填词改编的歌曲。在中国,将第一二句的“雅克弟兄”改为“两只老虎”,歌词大意也改为这只老虎没有眼睛(或没有耳朵),又或没有尾巴而惊叹其“奇怪”。


热门排行: 好一点的原唱歌词