三只熊韩文歌词
gong xi ma ni ga.han ji bai i sou.
三只熊生活在一家
a ba gu ou ma gu ai gi gu
熊爸爸熊妈妈熊宝宝
a ba gu men du du ai
熊爸爸胖胖的
ou ma gu men nan xi mai
熊妈妈却苗条
ai gi gu men na bu i ya wa
熊宝宝好可爱
wu su wu su cha lan da
每天每天在长高
歌词大意:(搞笑翻译)
考(Ko)三(San)马(Ma)里(Li)嘎(Ga)
韩(Han)琦(Qi)盼(Pan)一(Yi)扫(Sao)
阿(A)爸(ba)古木(Gum)
喔(Ao)妈(Ma)古木(Gum)
爱(ai)及(Gi)古木(Gum)
阿(A)爸(ba)古木(Gum)嘟嘟(Dudu)安(an)
喔(Ao)妈(Ma)古木(Gum)奶(Nai)西(Xi)奶(Nan)
爱(ai)及(Gi)古木(Gum)闹(Nao)木(mu)其(Qi)亚(Ya)窝(Wo)
咯(Ge)素(Su)咯(Ge)素(Su)擦(Ca)楞(Leng)达(Da)
歌曲歌词:
곰세마리가
한집에있어
아빠곰,엄마곰,애기곰
아빠곰은뚱뚱해
엄마곰은날씬해
애기곰은너무귀여워
으쓱으쓱잘한다.
中文翻译:
有三只小熊,住在一起
熊爸爸,熊妈妈,熊宝宝
熊爸爸胖胖的
熊妈妈~很苗条,
熊宝宝~非常可爱
呜呼呜呼好棒哟
有三只小熊,住在一起
熊爸爸,熊妈妈,熊宝宝
熊爸爸呀~身体强壮
熊妈妈呀~美丽漂亮
熊宝宝呀~好可爱呦~
一天一天长大啦~
拓展资料《三只小熊》(곰돌이송)是韩国广为流传的儿童歌谣,节奏轻快,歌词朗朗上口。主要讲述的是熊妈妈、熊爸爸,熊孩子一家三口。
童谣,是为儿童作的短诗,强调格律和韵脚,通常以口头形式流传。许多童谣都是根据古代仪式中的惯用语逐渐加工流传而来,或是以较晚一些的历史事件为题材加工而成。在全世界各民族和文化中,都有童谣的记录。如中国的《三字经》,英国的《一闪一闪小星星》(Twinkle Twinkle Little Star)等。
2008年6月7日,北京童谣经国务院批准列入第二批国家级非物质文化遗产名录。