white food歌词大意

时间:2024-12-24 02:39:41 来源:语文学习网 作者:管理员

Willie O'Winsbury的同名歌曲有很多,我想你要的应该是Meg Baird.版本的。

这是一首苏格兰民谣。Willie O'winsbury是个人名。国王流落异国,归来却见女儿怀孕。愤怒的父亲想绞死办坏事的Willie O'winsbury,却被他的气质惊艳。国王欲赏Willie爱女、黄金和土地,Willie却说除了爱人,他别无所求。

(自己翻译的歌词,能力有限,专业人员请指正)

"Daughter, oh, daughter," said the king,

“噢,我亲爱的女儿”,国王说道,

"Why're you so pale and wan?

“你的脸为何如此苍白?”

I fear you have some sore sickness,

“我担心你有什么伤心事

Or else you have laid with a man."

或者你已和某个男子私定终身?”

"You're welcome, you're welcome, my father dear,

亲爱的父亲,欢迎你回来。

You are welcome home to me.

欢迎你回来。

For I have sick unto my heart

Since you've been so long on the sea.

“自从您被流放到海上,我一直忧心重重”

"Cast off, cast off your berry-brown gown;

“退去你浆果色的长袍

Stand naked upon the stone,

赤裸地站到石头上

That I might know you by your shape

Whether you be a maiden or no."

我已隐约从你的体型猜到你已怀孕”

So she's cast off her berry-brown gown;

于是她退去长袍

She's stood naked upon the stone.

赤裸地站到石头上

Her apron was low and her middle was round,

她的围裙低垂,小腹隆起

Her face was pale and wan.

脸色苍白

"Oh, was it with a lord or a duke or a knight?

哦,那个男人是个贵族,公爵,还是个骑士?

Or a man of birth and fame?

还是出身豪门?

Or was it with one of my serving men

That's lately come out of Spain?"

或者是我那个最近从自西班牙来的侍从?

"No, it wasn't with a lord nor a duke nor a knight,

不,他既不是贵族,公爵,或者骑士

Nor a man of birth and fame.

也不出身豪门

But it was with Willie O'Winsbury;

他是Willie O'Winsbury

I could bide no longer alone."

(有了他)我将从此停靠不再孤单。

The king, he has sent for his merry men all

By thirty and by three,

国王召唤来了他的随从说道:

Saying,"Fetch me this Willie O'Winsbury,

“给我抓住这个威力

For hanged he shall be."

绞死他!”

But when he was brought before the king,

但是当他被带到国王面前时

He was clad all in red silk.

身着红色丝绸

His hair was like the strands of gold,

发丝金黄

His skin was white as milk.

肤如凝脂

"It is no wonder," said the king,

"How my daughter's love you did win,

“怪不得,”国王说道,

“你能赢得我女儿的爱,

For if I was a woman as I am a man,

如果我是个女子

My bedfellow you would have been.

亦愿与你共眠。”

"Will you marry my daughter Janet

By the truth of your right hand?

你以心发誓,是否愿娶我的女儿珍妮特为妻?

And if you'll marry my daughter Janet,

若你愿意,

I will make you the lord of my lands."

我让你接替我的王位

"Yes, I will marry your daughter Janet

By the truth of my right hand,

是的,我以心发誓,愿娶您的女儿珍妮特为妻

But I'll not have your gold and I'll not have your gear,

但我不想要你的黄金和王权,

And I'll not be the lord of your land.

也不想接替你的王位

"For I have houses and I have land,

因为我有房屋和土地

I have men at my command.

我有随从

And were it not for your daughter fair,

I would not be your servant man."

而且如果我做您的侍从,有辱您女儿的美誉。

He sat her upon a milk white steed

他扶她坐上一匹白马

And himself on a dapple gray;

自己跨上一批棕色斑纹的灰马

He has made her the lady of as much land

As she can ride in a long summer's day.

他让她像一个有着广阔土地的女主人一样,

而这土地,够她驰骋一整个漫长夏天。

white food是真的很恐怖吗?white food的歌词是什么意思呢?那么就来简单的看一看white food翻译之后是什么意思吧?不清楚为什么会有那么多人在吐槽white food,还一直在说就是神曲,各种咿咿呀呀,和龚丽娜是一样的级别,还一直在说什么不正常,一般人是听不懂,那么就来看看white food作者是谁吧?实力怎样的呢?为什么会那么出名呢?

作者本身的个人资料如下:珊蔻·娜赤娅克(Sainkho Namtchylak,塞柯·纳姆切拉克,1957年-)是一名以呼麦知名的图瓦族歌手。出生于苏联图瓦自治共和国(今俄罗斯联邦图瓦共和国)。她拥有令外族文化惊诧的人声技巧、音域极其宽广,与她合作过的乐手中已包括EvanParker、PeterKowald、VladimirTarasov等,名气在欧美还是很大那种!

white food的歌词如下:Black Or White是黑是白,I Took My Baby我带着宝贝,On A Saturday Bang去度周末,Boy Is That Girl With You小伙子,这是你的姑娘?”.............But, If但如果,You‘re Thinkin‘你对,About My Baby我的宝贝有什么想法,"It Don‘t Matter If You‘re无论你是黑是白...................,在这些人的内心中算是明白了本身的定义是怎么回事!

其次另外的歌词中说明:In The Saturday Sun印在周末《太阳报》上;I Had To Tell Them我要告诉他们,I Ain‘t Second To None我就是王,And I Told About Equality我坚信............I Am Tired Of This Devil我厌倦了这样的谬误,I Am Tired Of This Stuff我厌倦了这样的素材,I Am Tired Of This Business我厌倦了这样的生意场.............

white food很吓人吗?应该是曲调和唱歌的原因吧!其实在所读的那些翻译之后的词汇还是能看到出来作者的本意是什么,不是什么不正常,但是三观什么也是有一点不正常,自己的不在乎是给别人带来了压力,而且是承担了各种无法想象的难堪,不过还好是一个女作者,歌手的内心中对于white food的理解是无法被普通人的情绪理解的吧!


上一篇:white food是歌词
下一篇:white gloves歌词

TAG标签:大意歌词white

热门排行: 好一点的原唱歌词