sugarcane歌词
sugarcane
甘蔗
Baby
ballerina's
hiding
somewhere
in
the
corner
跳芭蕾舞的娃娃正藏在某个角落里
Where
the
shadow
wraps
around
her
阴影笼罩着她
And
our
torches
cannot
find
her
我们举着火把却找不到她
She
will
stay
there
'till
the
morning
她将一直呆在那儿到天明
Crawl
behind
us
as
we
are
yawning
当我们瞌睡连连的时候从我们身后爬走
And
she
will
leave
our
gang
to
never
be
the
same
她将离开我们去别的地方
So
grow
tall
sugarcane
甘蔗长得很高
Eat
the
soil
drink
the
rain
它以土壤为食只饮雨水
But
no,
they'll
chase
you
if
you
play
their
little
games
但是,你若帮它一把,它会长得跟你一样高
So
run,
run
fast
sugarcane
快长,甘蔗快快长
(以下这段歌词我看得很迷糊,不知道是不是有什么隐藏意义)
You
see
my
peep-show
booth
is
handy
你看,我的西洋景货摊就在手边
There's
a
one
way
only
mirror
它只有一面是镜子
So
I
can
dance
here
with
my
head
out
but
I
don't
see
if
you
get
bitter
所以我可以伸出头来跳舞,但是我看不见你是否痛苦
(这句完全没理解,请高手指点)
And
there's
a
button
right
beside
me
我的身边有个按钮
If
I
happen
to
want
a
wall
to
hide
me
是否我需要一面墙把我挡住?
If
only
the
ballerina
had
one
too
只要芭蕾娃娃也有一面墙
So
grow
tall
sugarcane
甘蔗长得很高
Eat
the
soil
drink
the
rain
它以土壤为食只饮雨水
But
no,
they'll
chase
you
if
you
play
their
little
games
但是,你若帮它一把,它会长得跟你一样高
So
run,
run
fast
sugarcane
快长,甘蔗快快长
She
said
always
be
afraid
她说她总是会害怕
Yeah
you
should
always
be
afraid
是的你总是会害怕
To
grow
tall
sugarcane
甘蔗长得很高
Eat
the
soil
drink
the
rain
它以土壤为食只饮雨水
But
no
they'll,
chase
you
if
you
play
their
little
games
但是,你若帮它一把,它会长得跟你一样高
So
run,
run
fast
sugarcane
快长,甘蔗快快长
Yeah
you
better
run,
run
fast,
sugarcane
你快些长,甘蔗。
Yeah
you
better
run,
run
fast,
sugarcane
你快些长,甘蔗
翻完了,好诡异的一首歌啊……翻得我心虚……
很抱歉我对于这首歌实在有些地方没法理解,所以只针对句子做了翻译。
Baby ballerina's hiding somewhere in the corner,脆弱的芭蕾舞女躲在某个角落飘然旋转
where the shadow wraps around her被阴影包围
and our torches cannot find her,我们的光明照耀不到她
she will stay there'til the morning,她呆在那里直到天明
crawl behind us as we are yawning,在没有神采的我们后面潜行
and she will leave our game to never be the same.她将会远离我们去另一个不同的世界
So Grow Tall Sugar Cane.所以成长吧甘蔗
Missy Higgins
Eat the Soil, Drink the Rain.吸收土地的养料接受雨丝的滋润
But know that they'll chase you if you play their little game.但是你要知道如果你陷入他们的把戏你将会被追捕
So run, run fast Sugar Cane.所以快跑甘蔗
You see my peep show booth is handy.你知道我的世界近在眼前(peep show booth西洋景的意思我感觉应该引申为作者自己的世界)
There's a one way only mirror,只有一条出路那就是镜子中的舞蹈
so I can dance here with my hair down,所以我可以敞开心怀放纵的舞蹈
but i don't see when you get bitter.但是我难以忍受你逐渐变的苦涩
and there's a garden right beside me我的旁边有一个花园
but haven't the one oh wanna hide me但是却不想让我躲藏在里面
if only the ballerina had one too.如果芭蕾舞女也可以有这样一个保护自己的花园该多好
So Grow Tall Sugar Cane.所以快快成长吧甘蔗
(下面重复)
以上纯自己手工翻译
下面是网络上面查找的资料:
首歌充满了悲伤的童话气息,借物抒情。歌词大意:一个小芭蕾舞者因为躲藏在一片甘蔗地中,到了第二天不幸也变成了甘蔗,然后始终在这里慢慢地成长。尝着土壤喝着雨水。她就这么将自己藏匿在自然中,远离了尘世的喧嚣,也逐渐失去了思索与感受的能力。但当她再度看到有人长发披肩翩翩起舞,她才又不可避免地感到内心的痛楚。如果这时有一个洞或者一堵墙那该有多好……
如有帮助请采纳嘿嘿