shakira歌词
Lucky you were born that far away幸运的,你在远方出生 So
we could both make fun of distance所以,我俩可以拿距离来说笑 Lucky that I love a foreign man for幸运的,我爱一个外国人 The lucky fact of your existance你的存在,就是这幸运的事实 Baby I would climb the Andes solely亲爱的,我会单独地攀登安第斯山脉(比喻爱人的身体) To count the freckles on your body去数算你身体上的雀斑 Never could imagine there were only从来不能想像, So many ways to love somebody有那么多方式去爱一个人 Le ro lo le lo le Le ro lo le lo le Can't you see...I'm at your feet你还不明白吗?我被你降服了! Whenever
Wherever无论何时,无论在何处, We're meant to be together我们注定是在一起的 I'll be there and you'll be near我将会在那里,你也会靠近 And that's the deal
my dear亲爱的,那亦是个承诺, You're over
you're under你在远、你在近, You'll never have to wonder你永不需要怀疑 We can always play by ear我们总能贴近地玩笑 But that's the deal my dear但是我亲爱的,那是个承诺 Lucky that my lips not only mumble幸运的,我的嘴唇不单只能含糊地说话, They spill kisses like a fountain它们涌出如喷泉的吻 Lucky that my breasts are*** all and humble幸运的,我的***是细小而不显眼 So you don't confuse them with mountains那么,你不会混淆了它们是山脉, Lucky I have strong legs like my mother幸运的,我像母亲,有强壮的腿 To run for cover when i need it当我需要保护时,可以跑去争取(cover可有多个解释,这里不清楚) And these o eyes are for no other而这两眼不为别的人存在 The day you leave I will cry a river你离开的那天,我会泪如泉涌 Le ro lo le lo le Le ro lo le lo le At your feet...I'm at your feet被你降服了,我被你降服了 Whenever
Wherever无论何时,无论在何处, We're meant to be together我们注定是在一起的 I'll be there and you'll be near我将会在那里,你也会靠近 And that's the deal
my dear亲爱的,那亦是个承诺, You're over
you're under你在远、你在近, You'll never have to wonder你永不需要怀疑 We can always play by ear我们总能贴近地玩笑 But that's the deal my dear但是亲爱的,那是个承诺 Le ro lo le lo le Le ro lo le lo le We can fly
say it again我们可飞翔,再说一次, Le ro lo le lo le lo le Tell me one more time再次告诉我, That you're there lost in my eyes你迷失在我的眼神中 2010-01-02 15:19:51补充:**(这段唱两次)****Whenever
wherever无论何时,无论在何处, We're meant to be together我们注定是在一起的 I'll be there and you'll be near我将会在那里,你也会靠近 And that's the deal my dear亲爱的,那亦是个承诺, You're over
you're under你在远、你在近, 2010-01-02 15:20:03补充: You've got me head over heels你令我神魂颠倒 There's nothing left to fear不需要害怕甚么 If you really feel the way I feel如果你真的与我有同样的感觉**
译文:《庆幸》
庆幸你出生之地如此遥远
好让我们享受距离的乐趣
我庆幸爱上了异国的热土
因为那里有我爱人的足迹
我愿为你独自翻越安第斯山脉
细数你身躯点点雀斑
爱一个人的方式五花八门
爱上你我却还嫌不够
你可知道
我早已臣服在你脚下
无论何时无论何地
我们注定要在一起
我必守候你必亲近
天旋地转沧海桑田
你都永远不必惊讶
我们可以见机行事
庆幸我的嘴不止嘟哝咀嚼
热吻像一股喷泉汹涌不息
我庆幸我的胸部平坦丑陋
你便不会以为是高山险阻
我庆幸我的手臂如我母亲般强壮
随时撑起庇护之所
我的双眼不是为别人而生
如果你离开我便泪流成河
我已臣服在你脚下
我要再听到你坚定的表白
说你沉醉迷失在我的眼神
是你让我难以自拔
如果你也有同样的感觉
我们从此无所畏惧