milk 歌词
【Krystal】
你什么话都没有吧
就这样结束了啊
果然我也无话可说
我们的一切就这样结束了
回忆还是历历在目
【Luna】
盛夏阳光很热
我头晕全身发热
【Victoria】
我有点萎靡不振
让我们清凉一夏
【Amber】
为你受伤的心现在还是隐隐作痛
脑海里灼烧的回忆仍刺痛我的心
【Sulli】
正好看到厨房里白色的牛奶到底怎么办啊
【together】
my milk浇在烧焦的心上浇在心上浇在心上 my milk烧焦
my milk浇在破碎的心上浇湿了心浇湿了心 my milk破碎
mamama milk破碎的心上milk
my milk浇在浇焦的心上
MILK
诗:マオ
曲:御恵明希
那是一个突然的瞬间
街角回荡着没有内容的唱段
对你说声“再见”
南口今日也是凉爽的一天
我们慢悠悠地在街上流连
我那时泪水盈满
期待着风儿吹干
我也像你一样
说周一的早上不想吃饭
你淡淡的装扮
却美得令人心烦
我从不断反复的梦中醒来
在远方在近处将你期盼
不会写诗的人却还有语言
只是不能写下送到你身边
唯有岁月流转
虽说是牛奶咖啡
却有过多的牛奶掺入其间
我觉得并不投缘
却愉快、而又无力的亲吻了你的脸
一切都像事先预定好的表演
人说所谓“自信”就是相信自己
我自信我不是那样难以相处的伙伴
我曾多次说过:喜欢你的本色天然
而今的我却过于修饰打扮
那时我对你只是一知半解
对你的真价未能洞穿
而如今我意识到你的可贵
你却已无法听到我这肺腑之言
在何处偶然还是必然
你的影子就在我身边
我寻找你已疲惫不堪
这不是夸张
因为你就是我的最爱
我们曾坐在深茶色的沙发上
你带着那束花哨的围巾
还有一把折叠伞
那时并不是真心相恋
却依依不舍不忍离散
从不断反复的梦中醒来
还想不断梦见
在远方在远方的你令我思念
不会写诗的人却还有语言
不能送达的语言化作咏叹
从前的日子一去不返
--------------
解析:
男性角度==
それはひどく突然で
那是一个突然的瞬间
非常重要的一句开头,这个突然应该指的是那天“我”吻了女方。
街角は漂う中身のない歌と
街角回荡着没有内容的唱段
「さよなら」君に流し込み
对你说声“再见”
其实“再见”也可能是歌的内容……?
润んだ瞳は
我那时泪水盈满
乾いた风欲しがる
期待着风儿吹干
仆欲しがったように
我也像你一样
「月曜日の朝は朝食とる気しない」
说周一的早上不想吃饭
薄化妆の君
你淡淡的装扮
不机嫌に绮丽
却美得令人心烦
整段讲的是某周一早晨,两个人在咖啡店里决定分手。“我”因为伤心泪水盈眶,却不想用手擦怕被女方看见,所以“期待着风儿吹干”
。两个人的心情也很不好,所以都说自己没有食欲。这时女方的美丽反而更让“我”心烦。
カフェオレと呼ぶには
虽说是牛奶咖啡
あまりにもミルクで
却有过多的牛奶掺入其间
仆とは不钓合い覚え
我觉得并不投缘
心地よい脱力催促じゃないキス
却愉快、而又无力的亲吻了你的脸
すべてが仕组まれた…とかね
一切都像事先预定好的表演
カフェオレ解释是一种咖啡和牛奶混合的饮料
“仆とは不钓合い覚え(我觉得并不投缘)”不只是说咖啡牛奶中的牛奶过多,也是在说和女方的关系。虽然觉得“不投缘”却还是吻了女方,一开始说“突然”可能是因为“我”自己事先也没有料到,因为并不是真心对待这个女的,只是出于形式或单纯安慰……
“亲吻了你的脸”纯属为了押韵,反正嘴也长在脸上嘛(……)
-----------
饰らない君がすき」粉々になって
我曾多次说过:喜欢你的本色天然
たった今の仆着饰って踊る
而今的我却在过度(?)修饰打扮
“粉々”没查到,只有“粒々”和“粉”
女方对“我”可能是真心的,而“我”却只是心不在焉地在回应她的感情
“着饰って踊る”挺形象……就是带着一种虚假的感觉……
最爱は君で
因为你就是我的最爱
唯一觉得不满意的一句
顺便提一下,原来老爸为了押韵译的是:因为我的最爱——你就在我的心间
这样有点太酸了
不过换回去也可以……
二人で选んだこげ茶色のソファー
我们曾坐在深茶色的沙发上
派手なマフラー折れた伞も
你带着那束花哨的围巾还有一把折叠伞
这应该是分手时在咖啡店的情景。
懐かしめる程强くはないけど
那时并不是真心相恋
手放すことはできず
却依依不舍不忍离散申明:偷来的。不知道是不是你要的。