lantern中文歌词

时间:2024-11-11 23:38:24 来源:语文学习网 作者:管理员

并且我知道我们没有成功,我也知道那感觉起来不好And I know we didn't make it and I know it didn't feel right,

但是坐在你旁边,噢,我的脑海里只有一件事but sitting next to you, oh there was only one thing on my mind.

而且我们没有长谈,不,是根本没有出声And we didn't talk for hours, no, we didn't make a sound.

不,我们完全没有动,不,我们没有四处走动No, we didn't move a muscle, no, we didn't fool around.

而且我们不能开始一个话题,取得进展And we couldn't lift a conversation, up off of the ground.

不,我们完全没有动,不,我们没有四处走动No, we didn't move a muscle, no, we didn't fool around.

不,我们完全没有动,不,我们没有四处走动No, we didn't move a muscle, no, we didn't fool around.

噢,坐在你旁边,我的心在里面跳Oh sitting there with you, my heart was jumping inside.

是的,坐在你旁边,我的心在里面剧烈跳动Yeah sitting there with you, my heart was jumping inside.

并且我对你并不了解,但是我确信我喜欢什么And I didn't know much about you but I sure knew what I liked.

而且跟你坐在一起,噢,我的心在里面剧烈跳动And sitting there with you, oh my heart was jumping inside.

而且我们没有长谈,不,是根本没有出声And we didn't talk for hours, no, we didn't make a sound.

不,我们完全没有动,不,我们没有四处走动No, we didn't move a muscle, no, we didn't fool around.

而且我们不能开始一个话题,取得进展And we couldn't lift a conversation, up off of the ground.

不,我们完全没有动,不,我们没有四处走动No, we didn't move a muscle, no, we didn't fool around.

不,我们完全没有动,不,我们没有四处走动No, we didn't move a muscle, no, we didn't fool around.

The Mummers' Dance艺者之舞

when in the springtime of the year

when the trees are crowned with leaves

when the ash and oak and the birch and yew

are dressed in ribbons fair

when owls call the breathless moon

in the blue veil of the night

the shadows of the trees appear

amidst the lantern light

we've been rambling all the night

and some time of this day

now returning back again

we bring a garland gay

who will go down to those shady groves

and summon the shadows there

and tie a ribbon on those sheltering arms

in the springtime of the year

the songs of birds seem to fill the wood

that when the fiddler plays

all their voices can be heard

long past their woodland days

and so they linked their hands and danced

round in circles and in rows

and so the journey of the night descends

when all the shades are gone

"a garland gay we bring you here

and at your door we stand

it is a sprout well budded out

the work of our lord's hand"

中文歌词大意

The Mummers’ Dance描写的是春季Stratford的一个夜晚,婆娑的树叶衬托蓝色的天空,随着风而摇摆的树枝条,好像是一群人在默默的不停的舞蹈。The Mummers’ Dance的歌词灵感来自于Loreena自己1985年的一段读书笔记。歌曲中大量运用了风笛、手鼓、小提琴、竖琴等乐器,为歌曲增色不少,可是该首歌曲又不太像传统的Celtic风格,或许这也正是她的魅力所在吧。The Mummers’ Dance是Loreena最出名的一首歌曲,在Billboard上有过相当不错的成绩,这对一个民乐歌手来说是不太容易的。此歌是为了纪念她的一位在航行中失去的亲密亲人,目的是为了保留一份不愿遗忘的思念和记忆。

穿着红舞鞋,这舞蹈永不能停下,在所有的白日与黑夜,从每一个春天与秋天,自过去到今天到明日。黄色的酢浆草花在荒野上沸腾,风笛穿行,鼓声从未停息,这节奏没有止境。在游吟诗人缓长的吟唱中,长发飞扬,舞步滑移,前一步,后一步,命运从脚下延伸。啊,谁能解释这神圣与荒唐的距离,赞美与呻吟里,火光扑朔迷离,目光起伏于尘埃之间,随着天地之声飞旋,掠过了地狱的火焰,触摸到天堂的羽翼。月神同日神交替乾坤,新发的绿叶还未从眼中凋落,白雪便覆盖了眉目,生同死,足尖踩乱了所有谜面与答案。从平原到高山,从沼泽到荒漠,穿越黑暗,穿越光明,仿佛逃离,仿佛沉溺,金丝缎带装饰着岁月,青春在裙袂上流淌,原来,还是从终点踏回原点。瞬间与永恒,摇摆里,拾取时光之河的波浪,缀上花冠,上一支舞与这一舞间,能否听到花朵开落的声音?永不能停止,这是唯一的武器,灵魂只为舞蹈存在。这是艺者之舞,这是你,这是我,这是命运之舞。或者兴致盎然,或者意兴阑珊。广漠的天地,混沌初开的模样,夜的呼吸,起伏在山峦间。高加索的土地,每一寸都浸满光荣与忧伤。薄雾依旧沉默地俯瞰高原,在这沉默里,风、雨,河川、海洋、大地、星辰、月亮、太阳,沉默地见证了谁的悲愤与苦难?传说中,这是普罗米修斯受难之地。夜行高加索,我们随着行进跌荡起伏,暗蓝的苍穹怜悯地注视着我们,注视着旅途吸去我们曾扬逸着的活色生香,那些在风中奔跑嘻闹的童年,缀满桅子花香的空气,扰动春日暧阳的慵懒琴音和那热切而苦恼的眼神,最后成为一些抽象的词语,延缓成两端,一头连在逐渐模糊了往事的过去,一头向苍茫漾溢的未来行去。月光,象一首悲伤的小提琴曲,演奏在高加索的土地上。夜骑高加索,我们裹紧寂寞的羊毛行装,手中绳缰是要拉紧还是放开,是否要询问,日出的方向?谁能点起一盏灯火,谨慎又热烈的温暧不知向何处降临的目光,而夜,张着黑色羽翼,自身后包围。夜骑高加索,我们听到逃离时马蹄踏碎的的快感与忧伤,盗火的人犹在回望,谁放弃了永生?而在铁环上,高加索之石在晃动,是什么样的诅咒?谁又做了谁永远的囚徒?


上一篇:lantern 歌词
下一篇:lantern歌词

TAG标签:中文lantern

热门排行: 好一点的原唱歌词