by the sea歌词翻译

时间:2024-12-24 02:29:00 来源:语文学习网 作者:管理员

《sea shanty medley》歌词翻译:

There once was a ship that put to sea,And the name of the ship was the Billy o' Tea.

曾经有一艘船出海远航,那艘船的名字是比利奥蒂号。

The winds blew hard her bow dipped down,Blow my bully boys blow.

狂风呼啸船头下沉,吹吧我的小霸王,吹吧。

Huh Soon may the Wellerman come,To bring us sugar and tea and rum.

韦勒曼号补给船马上就来,给我们带来糖、茶、还有朗姆酒。

One day when the tonguin' is done,We'll take our leave and go.

有一天食物吃完了,我们就带上行李走。

She'd not been two weeks from shore,When down on her a right whale bore.

船离岸还不到两个星期,当一头露脊鲸冲到她身上时。

The captain called all hands and swore,He'd take that whale in tow.

船长召集了所有人来,还宣誓说,他要把那条鲸鱼拖回岸边。

Huh Soon may the Wellerman come,To bring us sugar and tea and rum.

韦勒曼号补给船马上会来,给我们带来糖、茶、还有朗姆酒。

One day when the tonguin' is done,We'll take our leave and go.

有一天食物吃完了,我们就带上行李走。

What will we do with a drunken sailor,What will we do with a drunken sailor.

我们该拿喝醉的水手怎么办,我们该拿喝醉的水手怎么办。

What will we do with a drunken sailor,Early in the morning.

我们该拿喝醉的水手怎么办,清晨时分。

Way hay up she rises,Way hay up she rises.

她意气风发,扶摇直上。她意气风发,扶摇直上。

Way hay up she rises,Early in the morning.

她意气风发,扶摇直上,清晨时分。

Put him in the brig until he's sober,Put him in the brig until he's sober.

把他关进监狱,直到他清醒过来,把他关进监狱,直到他清醒过来。

Put him in the brig until he's sober,Early in the morning.

把他关进监狱,直到他清醒过来,清晨时分。

Way hay up she rises,Way hay up she rises.

她意气风发,扶摇直上,她意气风发,扶摇直上。

Way hay up she rises,Early in the morning.

她意气风发,扶摇直上,清晨时分。

I thought I heard the Old Man say,Leave her Johnny leave her.

我觉得,我听一位老人说过,离开她吧,Johnny,离开她吧。

Tomorrow ye will get your pay,And it's time for us to leave her.

明天你就能领到报酬了,我们该离开她了。

Leave her Johnny leave her,Oh leave her Johnny leave her.

离开她吧,Johnny,离开她吧,离开她吧,Johnny,离开她吧。

For the voyage is long and the winds don't blow,And it's time for us to leave her.

因为你的旅程还很漫长,风停了,我们该离开她了。

Oh the wind was foul and the sea ran high,Leave her Johnny leave her.

狂风开始呼啸,海水高涨,离开她吧,Johnny,离开她吧。

She shipped it green and none went by,And it's time for us to leave her.

她被困在海里,没人能救得了她,现在是时候离开她了。

Hey Leave her Johnny leave her,Oh leave her Johnny leave her.

离开她吧,Johnny,离开她吧,离开她吧,Johnny,离开她吧。

For the voyage is long and the winds don't blow,And it's time for us to leave her.

因为你的旅程还很漫长,风停了,我们该离开她了。

Hey Cape Cod girls don't use no combs,Haul away haul away.

科德角的女孩不用梳子,启航吧,启航吧。

Ho hey Well they comb their hair with a cod fish bone,And we're bound away for Australia.

其实他们用鳕鱼骨头梳理头发,我们的目的地是南澳。

So heave her up my bully bully boys,Haul away haul away.

所以把她高高举起吧,我的小霸王们,启航吧,启航吧。

Hey Heave her up and don't you make a noise,That we're bound away for Australia.

把她高高举起,不要发出任何声响,我们的目的地是南澳。

Them Cape Cod ships ain't got no sails,Haul away haul away.

科德角的船都没有帆,启航吧,启航吧。

Ho hey They'd all blown off in the Northeast gales,And we're bound away for Australia.

他们都被东北风吹跑了,我们的目的地是南澳。

So heave her up my bully bully boys,Haul away haul away.

所以把她高高举起,我的小霸王们,启航吧,启航吧。

Hey Heave her up and don't you make a noise,And we're bound away for Australia.

把她高高举起,不要发出任何声响,我们的目的地是南澳。

Hey Santiana gained a day,Away Santiana.

这一天 Santiana收获颇丰,远离Santiana。

Now pull the yan up the west they say,Along the plains of Mexico.

他们说现在一路向西,在墨西哥平原上。

Well heave'er up and away we'll go,Away Santiana.

把她高高举起,然后我们扬长而去,远离Santiana。

Heave'er up and away we'll go,Along the plains of Mexico.

把她高高举起,然后我们扬长而去,在墨西哥平原上,

Hey She's a fast clipper ship and a bully good crew,Away Santiana.

这艘船速度飞快,船员也都很不错,远离Santiana。

And an old salty yank for a captain too,Along the plains of Mexico.

船长是个上了年纪的美国佬,在墨西哥平原上。

Well heave'er up and away we'll go,Away Santiana.

把她高高高举起,然后我们扬长而去,远离Santiana。

Heave'er up and away we'll go,Along the plains of Mexico.

把她高高高举起,然后我们扬长而去。在墨西哥平原上。

Hey Santiana fought for gold,Away Santiana.

Santiana为黄金奋战,远离Santiana。

Around Cape Horn through the ice and snow,Along the plains of Mexico.

绕过合恩角,穿过冰雪,在墨西哥平原上。

Well heave'er up and away we'll go,Away Santiana.

把她高高高举起,然后我们扬长而去,远离Santiana。

Ho hey Heave'er up and away we'll go,Along the plains of Mexico.

把她高高高举起,然后我们扬长而去,在墨西哥平原上。

So leave her Johnny off we'll go,The drunken sailor Wellerman whaler,Bound away for Mexico.

所以离开她吧,Johnny我们走,喝醉的水手坐着韦勒曼号捕鲸船,出发前往墨西哥。

歌曲原唱及部分成员介绍:

Home Free,美国A cappella乡村乐团,成立于2000年,成员包括Austin Brown、Rob Lundquist、Chris Rupp、Tim Foust以及Adam Rupp,首张录音室专辑《Crazy Life》于2014年发行。

Austin Brown是一名美国音乐家,歌手,演员,制片人,舞蹈家和作曲家总部设在加利福尼亚州洛杉矶。他来自一个世界上最伟大的音乐家庭,杰克逊。

She can walk out anytime, anytime she wants to walk out, that is fine,

她随时会离开,她随时都想离开,好极了。

She can walk out anytime, anytime she feels that life has passed her by,

她随时会离开,只要她感觉到生命离她而去,

And when I start my new life I won1t touch the ground,

并且当我开始我的新生活的时候,我决不会堕落,

I‘m gonna try hard this time not to touch the ground.

这一次我努力着不再堕落。

He can walk out anytime, anytime he wants to walk out, that’s fine,

他随时会离开,他随时都想离开,好极了。

He can walk out anytime, across the sand, into the sea, into the brine,

他随时会离开,穿越沙漠,进入海洋,融入海水,

And when I start my new life I won1t touch the ground,

并且当我开始我的新生活的时候,我决不会堕落,

I‘m gonna try hard this time not to touch the ground.

这一次我努力着不再堕落。

So we sold the car and quit the job

and shook some hands and wiped the make-up right off,

所以我们遍卖家产,高举双手,清除所有,

And we said our good-byes to the bank

left Seven Sisters for a room in a seaside shack,

并且我们对银行说再见,把七个孩子留在海边的小屋里,

And when I start my new life I won1t touch the ground,

并且当我开始我的新生活的时候,我决不会堕落,

I‘m gonna try hard this time not to touch the ground.

这一次我努力着不再堕落。


上一篇:by the sea歌词
下一篇:by the side歌词

TAG标签:翻译歌词sea

热门排行: 好一点的原唱歌词