brown bear歌词
这只狗熊,狗熊,狗熊!
全身黑棕,罩着毛绒
噢,人们都在说,快来见美人!
美人?他懂
可我是狗熊!
全身黑棕,罩着毛绒
沿着大路这头到那弄。
这头!那弄!男孩,山羊,跳舞的熊!
边跳边转,慢慢走向美人!美人!美人!
噢,她好甜,纯洁,美容!蜂蜜在少女发丛
发丛!发丛!蜂蜜在少女发丛!
跟随夏日里的气涌。
狗熊!狗熊!全身黑棕,罩着毛绒
他跟随夏日里的气涌!
笑着喊香味在这弄!蜂蜜在空中!
噢,我是女孩,纯洁而美容!
跳舞不跟毛狗熊!狗熊!狗熊!跳舞不跟毛狗熊
把她举在空中!狗熊!狗熊!
我呼唤骑士,可你是狗熊!
狗熊!狗熊!全身黑棕,罩着毛绒!
边踢边喊,少女惊恐,可他舔蜂蜜的发丛,
发丛!发丛!他舔蜂蜜的发丛!
叹息尖叫然后踢向空中!
狗熊!她唱,美丽狗熊!
我们一同,海角天空,
狗熊,狗熊,少女美容。
The Bear and the Maiden Fair
A bear there was, a bear, a bear!
All black and brown, and covered with hair!
The bear! The bear!
Oh, come, they said, oh come to the fair!
The fair? Said he, but I'm a bear!
All black, and brown, and covered with hair!
And Down the road from here to there.
From here! To There!
Three boys, a goat, and a dancing bear!
[He] danced and spun, all the way to the Fair!
The Fair! The Fair!
...
Oh, sweet she was, and pure, and fair!
The maid with honey in her hair!
Her hair! Her hair!
The maid with honey in her hair!
[The bear,] smelled the scent on the summer air.
The bear! The bear!
All black and brown and covered with hair.
He smelled the scent on the summer air!
He sniffed and roared and smelled it there!
Honey on the summer air!
Oh, I'm a maid, and I'm pure and fair!
I'll never dance with a hairy bear!
A bear! A bear!
I'll never dance with a hairy bear!
He lifted her high into the air!
The bear! The bear!
I called for a knight, but you're a bear!
A bear! A bear!
All black and brown and covered with hair!
She kicked and wailed, the maid so fair,
But he licked the honey from her hair,
Her hair! Her hair!
Then she sighed and squealed and kicked the air!
My bear! She sang. My bear so fair!
And off they went, from here to there,
The bear, the bear, and the maiden fair.
黄油饼在宴席上高声演唱过,以掩盖珊莎与玛格丽同她祖母荆棘夫人讨论关于乔佛里·拜拉席恩的声音。
——卷三冰雨的风暴第六章珊莎
……
这老妇人向着黄油饼大叫。“小丑!给我们唱个歌。唱个长点的,让我想想。‘狗熊和美少女’就正合适。”
“好的!”那肥大的小丑回应道。“这会是一首非常合适的歌!我可以倒立着唱吗,夫人?”
“这会使你唱得更好些吗?”
“不会。”
“那你就用脚站着唱。我们可不想让你的帽子掉下来。就我所知,你好象从不洗头。”
“如您所愿。”黄油饼深深地一鞠躬,打了一个巨大的嗝,接着便立正站好,腹部吸气,然后吼叫起来。“这只狗熊,狗熊,狗熊!全身黑棕,罩着毛绒。。。”
奥莲娜夫人向前蠕动,“即使我还是个比你小的女孩的时候,我就已经深知这红堡里每堵墙都有耳朵。好,让它们去欣赏歌谣,同时我们就自由地谈吧。”
“可是,”珊莎说道,“瓦里斯。。。他知道,他总是。。。”
“唱大声点!”荆棘女王向着黄油饼喊叫。“你知道,我这对老耳朵都快聋了。你还跟我说什么悄悄话,你这肥胖的小丑?我付钱可不是来让你说悄悄话的。唱!”
“。。。狗熊!”黄油饼大喝道,他那宏大而深沉的声音震动了屋檐。“欧,快,人喊,快去找美人!美人?他懂,可我是狗熊!全身黑棕,罩着毛绒!”
那满是皱纹的老妇人笑了。“在高庭的花丛里同样有很多蜘蛛。只要他们还遵守规矩我们就让它们纺织它们的小网,可如果它们落在地上碍事我们就踩死它们。”她拍了拍珊莎的手背。“现在,孩子,说实话。乔佛里到底是个怎样的人,为什么他自称是拜拉席恩家的而看起来多么像个兰尼斯特?”
“沿着路这头到那弄。这头!那弄!男孩,山羊,跳舞的熊!”
珊莎觉得她的心脏都提到了嗓子眼。那荆棘女王*得这么近她能闻到那老妇人酸败的呼吸。荆棘女王消瘦而纤细的手指捏痛了她的手腕。在她的另一边,玛格丽也在听。一阵颤抖穿过了她全身。“一个怪物,”她低声说,声调如此地震颤以至于她自己几乎都不能分辨自己的声音。“乔佛里是个怪物。他在那屠夫小孩的事上撒谎使得我父亲杀掉了我的小狼。当我使他不高兴的时候,他叫御林铁卫打我。他既邪恶又残忍,夫人,就是这样。而王后也一样。”
奥莲娜夫人和她孙女交换了个眼神。“啊,”老妇人说。“这真遗憾。”
啊,诸神啊,珊莎恐惧地想着。如果玛格丽不嫁给他了,小乔会归咎于我的。“求求你,”她脱口而出,“别阻止婚礼。。。”
“别害怕,充气鱼大人下定决心要让玛格丽当上王后。而提利尔的一句承诺比凯岩城所有黄金还要值价。至少在我活着的时候是这样。不过,我们还是得感谢你的实话,孩子。”
“。。。跳着舞,慢慢走向美人!美人!美人!”黄油饼跳跃着、吼闹着、跺着脚。
“珊莎,你有兴趣去高庭玩一趟吗?”当玛格丽*提利尔微笑的时候,她看起来像极了她哥哥洛拉斯。“现在那里秋天的花朵正到处盛开,那儿有果树丛和喷泉,阴凉的庭院,大理石的柱廊。我的父亲大人总是在宫廷里聘请歌手,那些人的歌声比这个黄油饼要甜美得多,还有笛子手、提琴家和竖琴手。我们有最好的马,有供你在曼德河游玩的花船。你会玩猎鹰吗,珊莎?”
“会一点,”她承认。
“欧,她多甜,纯洁,美容!蜂蜜在少女发丛!”
“你会像我一样爱上高庭的,我知道。”玛格丽拂过珊莎的一串松开的头发,“只要你到了那儿,你就不会想离开了。况且也许你也不必离开。”
“发丛!发丛!蜂蜜在少女发丛!”
“嘘,孩子。”荆棘女王严厉地说。“珊莎还没告诉我们她是否愿意作此旅行呢。”
“啊,我愿意。”珊莎说。高庭听起来就像是她经常梦想的地方,就像是那个她曾经期盼过的美丽动人、充满魔力的君临城宫廷。
“。。。跟着夏日里的气涌。狗熊!狗熊!全身黑棕,罩着毛绒。”
“可是王后,”珊莎接着说道,“她不会准我。。。”
“她会的。离开了高庭,兰尼斯特家没希望保住乔佛里的王位。如果我的儿子白痴大人提出要求,她除了答应别无选择。”
“他会吗?”珊莎问道。“他会去要求吗?”
奥莲娜夫人皱起眉。“我觉得被必要让他犹豫。当然,现在我们还没有把真正的目的给他说。”
“他跟着夏日里的气涌!”
珊莎皱紧了眉头。“我们真正的目的,夫人?”
“笑着喊香味在这弄!蜂蜜在空中!”
“为了你平安的举行婚礼,孩子,”在黄油饼吼叫着那非常、非常古老的歌谣的时候,那老妇人说道,“和我的孙子。”
和洛拉斯爵士结婚,欧。。。珊莎几乎无法呼吸。她想起洛拉斯爵士穿着那身闪闪发光的蓝宝石甲,扔给她那朵玫瑰。想起洛拉斯爵士穿着白袍,那样无暇、纯洁和迷人。想起他微笑的时候嘴角的小酒窝。想起他悦耳的浅笑、手上的温度。她无法抑制地想象着如何脱掉他的外衣,爱抚他那光滑的皮肤,掂着脚尖亲吻他,手指深深地埋进那稠密的棕色卷发,盯着他那深沉的棕色眼眸神魂颠倒。一阵红晕爬上了她的颈项。
“欧,我是女孩,纯洁而美容!跳舞不跟毛狗熊!狗熊!狗熊!跳舞不跟毛狗熊!”
“这样子你喜欢吗,珊莎?”玛格丽问道。“我从来就没有过姐妹,只有哥哥。欧,求求你同意吧,求求你答应嫁给我哥哥吧。”
她跌跌撞撞地挤出了言语。“是的,我愿意。我比做什么都乐意。嫁给洛拉斯爵士,爱他。。。”
“洛拉斯?”奥莲娜夫人恼火起来。“别傻了,小孩。御林铁卫是不能结婚的。他们在临冬城没教过你吗?我们谈论的是我孙子维拉斯。确实,他比你大一点,可他是个非常可爱的孩子。最不像呆子的一个,也是高庭的继承人。”
珊莎头晕目眩;一瞬前她的脑袋里还装满了对洛拉斯的幻想,可现在她们把它拿走了。维拉斯?维拉斯?“我,”她迟钝地说。礼貌是贵妇人的铠甲,你不能冒犯她们,你得注意你的言行。“我不认识维拉斯爵士。我没有那个荣幸,夫人。他是。。。他是个像他兄弟一般伟大的骑士吗?”
“。。。把她举在空中!狗熊!狗熊!”
“不,”玛格丽说,“他从未发誓。”
她的祖母又皱起眉。“告诉这女孩实话。那可怜的小伙子是个跛子,这就是实情。”
“当他还是个侍从的时候他伤残了,就在骑马参加他的第一次比武会的时候,”玛格丽透露。“他的马跌倒压碎了他的腿。”
“应该对此负责的是冬恩的毒蛇,奥柏伦*马泰尔。还有他手下的学士。”
“我呼唤骑士,可你是狗熊!狗熊!狗熊!全身黑棕,罩着毛绒!”
“维拉斯有只断腿可也有副好心肠。”玛格丽说。“当我还是个小孩的时候他总是为我读书,给我画星星的图案。你会像我们大家一样爱他的,珊莎。”
“边踢边喊,少女惊恐,可他舔蜂蜜的发丛,发丛!发丛!他舔蜂蜜的发丛!”
“我什么时候可以见到他?”珊莎犹豫的问。
“很快,”玛格丽承诺。“在我和乔佛里成婚以后,你就去高庭。我的祖母会带上你。”
“我会的。”老妇人说道,拍了拍珊莎的手臂,给了她一个柔和的起皱的笑容。“我真的很愿意。”
“叹息尖叫踢着空中!狗熊!她唱。美丽狗熊!他们一同,海角天空,狗熊,狗熊,少女美容。”黄油饼吼出了最后一个音节,跳向空中,然后双脚重重撞地震得桌子上的酒杯乱晃。女人们笑着拍手。
“我还以为这恐怖的歌曲没个完呢,”荆棘女王说道,“看哪,我的干酪终于来了。”
歌曲:Brown Bear
专辑:My Tunes 2- Quality Children's Music That Stimulates Fun& Learning
语言:英语
流派:Children Music儿童音乐
发行时间:2007-12-04
Brown bear brown bear
棕色熊
What do you see
你看到了什么
I see a red bird
我看见一只红色的鸟
Looking at me
看着我
Red bird red bird
红鸟红鸟
What do you see
你看到了什么
I see a yellow duck
我看见一只黄色的鸭子
Looking at me
看着我
Yellow duck yellow duck
黄色鸭黄鸭
What do you see
你看到了什么
I see a blue horse
我看见一匹蓝色的马
Looking at me
看着我
Blue horse blue horse
蓝色马蓝马
What do you see
你看到了什么
I see a green frog
我看见了一只绿色的青蛙
Looking at me
看着我
Green frog green frog
绿蛙绿蛙
What do you see
你看到了什么
I see a purple cat
我看见一只紫色的猫
Looking at me
看着我
Purple cat purple cat
紫色猫
What do you see
你看到了什么
I see a white dog
我看见一只白色的狗
Looking at me
看着我
White dog white dog
白狗白狗
What do you see
你看到了什么
I see a black sheep
我看见一只黑色的绵羊
Looking at me
看着我
Black sheep black sheep
黑羊黑羊
What do you see
你看到了什么
I see a gold fish
我看到一个金色的鱼
Looking at me
看着我
Gold fish gold fish
金鱼
What do you see
你看到了什么
I see a teacher
我看见了一个老师
Looking at me
看着我
Teacher teacher
老师老师
What do you see
你看到了什么
I see children
我看到孩子们
Looking at me
看着我
Children children
孩子们
What do you see
你看到了什么
We see a brown bear
我们看见一只棕色的熊
A red bird
一只红色的鸟
A yellow duck
一只黄色的鸭子
A blue horse
一个蓝色的马
A green frog
一只绿色的青蛙
A purple cat
一个紫色的猫
A white dog
一只白色的狗
A black sheep
黑羊
A gold fish
一条金色的鱼
And a teacher looking at us
和一个老师看着我们
That's what we see
这就是我们所看到的