airy歌词

时间:2024-11-25 23:54:14 来源:语文学习网 作者:管理员

In that misty morning when I saw your smiling face回想起你那朦胧的笑脸 You only looked at me and I was yours那一眼再也无法忘怀 But when I turned around You were nowhere to be seen一个转身就消失在我眼前 You had walked away and closed the door匆匆离去未能再相见 When will I see you again何时才能与你重逢何时才能与你重逢 When will the sky start to rain何时雨才能停歇 When will the stars start to shine何时满天才能繁星 When will I know that you're mine何时痛苦才能终结

Did I ever meet you in the sunshine难道就再没有萍水相逢的机会 And when we were about a thousand years away要苦苦等待上千年 Did I ever hold you in the moonlight难道烂漫的月光只能想象 Did we make every minute last another day无尽的思念一天再一天 On a cold December night I gave my heart to you我的心已不再属于自己 And by the summer you were gone冬去春来毫无保留由你带去 Now as the days grow older and the stars will start to dim天荒地老月升星沉 All I have are memories and this song我的心声要让你听见

When will I see you again何时才能与你重逢 When will the sky start to rain何时雨才能停歇 When will the stars start to shine何时满天才能繁星 When will I know that you're mine何时痛苦才能终结 When will I see you again何时才能与你重逢 When will the sky start to rain何时雨才能停歇 When will the stars start to shine何时满天才能繁星 When will I know that you're mine何时痛苦才能终结 AIn that misty morning I saw your smiling face...

A Valediction Forbidding Mourning离别词:莫伤悲

John Donne约翰·邓恩

As virtuous men pass mildly away,

And whisper to their souls to go,

Whilst some of their sad friends do say,

The breath goes now, and some say no;

正如有德行的人安详别世,

轻声向灵魂辞安,

悲伤的友人或伤逝,

叹其气绝魂离,亦有说不然。

So let us melt, and make no noise,

No tear-floods nor sigh tempests move;

Twere profanation of our joys

To tell the laity our love.

就让我们轻声说话,不要喧哗,

不要泪涌如潮,不要凄声哀鸣;

那是对我们欢乐的亵渎,

让俗人知道我们的爱。

Moving of th’ earth brings harms and fears;

Men reckon what it did and meant;

But trepidation of the spheres,

Though greater far, is innocent.

地动带来伤害,叫人害怕,

人们推其为断其意;

天体震动,虽然威力更大,

却对什么都没有损伤。

Dull sublunary lovers’ love

(Whose soul is sense) cannot admit

Absence, because it doth remove

Those things which elemented it.

乏味的凡情俗爱

(感官为上)最忌

别离,因为情人分开,

爱的根基就会破碎支离。

But we, by a love so much refined

That we ourselves know not what it is,

Inter-assured of the mind,

Care less, eyes, lips and hands to miss.

但我们的爱纯净无比,

我们自己也不知那是什么东西,

打心里头相互信任,

不在乎肉体分离。

Our two souls, therefore, which are one,

Though I must go, endure not yet

A breach, but an expansion,

Like gold to airy thinness beat.

因而,我俩灵魂合一,

我纵须远离,不违爱诺,

而是一种延展,

宛如黄金锻展成轻飘韧箔。

If they be two, they are two so

As stiff twin compasses are two:

Thy soul the fixed foot, makes no show

To move, but doth, if th’ other do.

若说是二为二体,应如

绷直双脚的圆规般;

你的心灵是一只脚,固定不移,

但另一只脚移动,你便随之转动。

And though it in the center sit,

Yet when the other far doth roam,

It leans and harkens after it,

And grows erect as that comes home.

虽然一只脚坐镇中心,

但当另一只脚在外游离,

它就侧过身去倾听,

当那只脚回到家,它又把腰杆直起。

Such wilt thou be to me, who must,

Like th’ other foot, obliquely run;

Thy firmness makes my circle just,

And makes me end where I begun.

这就是你和我的关系,我必须,

像另一只脚,斜走侧踮,

你的坚定能使我的圆圈圆得完美,

让我的游离结束在我开始的地点。


上一篇:airplay歌词
下一篇:air中文歌词

TAG标签:歌词airy

热门排行: 好一点的原唱歌词