调虎离山成语的意思解释故事

时间:2024-11-24 12:37:59 来源:语文学习网 作者:管理员

拼音:diào hǔ lí shān

注音:ㄉ一ㄠˋ ㄏㄨˇ ㄌ一ˊ ㄕㄢ

解释:设计让老虎离开原来的山头。比喻用计谋引诱对方离开原来有利的地势。

出处:明 吴承恩《西游记》第53回:“我是个调虎离山计,哄你出来争战。”

例子:这自然是调虎离山之计,邓和武汉派都是不同意的。(郭沫若《海涛集 南昌之一夜》)

正音:“调”,不能读作“tiáo”。

辨析:

用法:连动式;作谓语、定语;用于军事等。

歇后语:

谜语:骗老虎到平原

感情:调虎离山是中性词。

繁体:調虎離山

近义:声东击西、围魏救赵

反义:

英语:lure the tiger out of the mountains( lure the enemy away from his base)

俄语:выманить на открытое мéсто

日语:敵(てき)をおびきだして,その虚(きょ)をつく

俄语:den Tiger vom Berg weglocken(ein Ablenkungsmǎnover durchführen)

法语:attirer par ruse un adversaire hors de son domaine(faire sortir l'ennemi de ses retranchements)

拉丁语: